Пређи на навигацију Пређи на претрагу
Такође погледајте: , , , , , и
U+5927, 大
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5927

[U+5926]
ЦЈК јединствени идеограми
[U+5928]
U+2F24, ⼤
KANGXI RADICAL BIG

[U+2F23]
Канџи радикали
[U+2F25]

Flag of the United Nations.svg међународни


Редослед писања
3 потеза
Редослед писања
大-order.gif

Han character

(Kangxi radical 37, +0, 3 strokes, cangjie input 大 (K), четири-угла 40030 or 40800, composition or ⿸𠂇)

  1. Кангци радикал #37, .

Derived characters

References

  • KangXi: page 248, карактер 1
  • Dai Kanwa Jiten: карактер 5831
  • Dae Jaweon: страна 492, карактер 25
  • Hanyu Da Zidian: том 1, страна 520, карактер 1
  • Unihan data за U+5927

Flag of the People's Republic of China.svg Кинески


simp. and trad.
alternative forms
𠘲
Wikipedia has articles on:
  • (Писано Стандардни Кинески?)
  • (Кантонски)

Glyph origin

Историјски облици карактера
Shang Spring and Autumn Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming) Libian (compiled in Qing)
Bronze inscriptions Oracle bone script Bronze inscriptions Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Qin slip script Shizhoupian script Small seal script Transcribed ancient scripts Clerical script
大-bronze-shang.svg 大-oracle.svg 大-bronze-spring.svg 大-bronze-warring.svg 大-silk.svg 大-slip.svg 大-zhou.svg 大-seal.svg 大-bigseal.svg 大-clerical.svg
Знакови у истом фонетском низу () (Zhengzhang, 2003) 
Стари Кинески
*daːl, *daːds

Ideogram (指事): a person with arms stretched out as far as possible, implying the meaning of big/great/large.

Compare with , which is a man with bent legs.

Compare also , which is a man with arms outstretched and a crest or tattoo on his chest, and to , which is a man with arms outstretched and leaning to side (running).

Etymology

Three pronunciations can be found in Modern Standard Mandarin:

  1. Modern , from Middle Chinese H, from Old Chinese *lˤaːts. The phonological development from Old Chinese to Middle Chinese is irregular. Original sense: "big" (Shijing). Derived senses: "size" (Mozi), "thick" (Zhuangzi), "to respect" (Mengzi), "to respect" (Xunzi), "to extol" (Gongyang Zhuan), "to exaggerate" (Classic of Rites), "arrogant" (Guoyu), "good" (I Ching), "(of time) long" (Erya), "senior" (Shijing).
  2. Modern dài, from Middle Chinese dɑiH, from Old Chinese *lˤaːts. This Middle Chinese pronunciation-preserving (i.e. literary) pronunciation occurs only in compounds such as 大夫 (“doctor”) and 大王 (dàiwang, “(in operas, old novels) king; ringleader”).
  3. Modern tài, from Middle Chinese tʰɑiH, from Old Chinese *l̥ˤaːts. This is the ancient form of (“too, excessively”) and this orthographical usage is obsolete in modern languages.

Pronunciation 2), the diphthong reading, is traditionally regarded as the correct one. However, the monophthong reading 1) has been recorded as early as Han Dynasty, and Sui-Tang rhyme books record both. Both readings are reflected in Sino-xenic readings in non-Sinitic languages, although the diphthong readings dominate in compounds. Axel Schüssler postulates that all pronunciations can eventually be traced back to liquid initials, i.e. 1,2) **laːts, 3) **hlaːts.

The three pronunciations are cognate. Within Chinese, they are cognate with (“too, excessively”), (“big”). Wang (1982) also lists (“big, magniloquent, ridiculous”) as a cognate, which Schuessler (2007) suggests is cognate with (“to extend”) instead. There are no unambiguous Tibeto-Burman cognates. Proto-Tibeto-Burman *taj (big), from which came Written Tibetan མཐེ་བོ (mthe bo, thumb), Anong tʰɛ (big; large; great), Mikir tʰè, ketʰè ("id."), Бурмански တယ် (tai, very), is often compared with. There is no final –s in the Tibeto-Burman words, but a –y, which, according to James Matisoff, "indicates emergent quality in stative verbs". Also compare Chinese (“many, much”), (“all”).

Pronunciation 1


Нота: daai6-2 - “only so big/old”.
Нота: to5 - limited (e.g. 大(姑)娘, 大(姑)爺).
Нота:
  • tōa/tā - vernacular;
  • tāi - literary.
Нота:
  • dua7 - vernacular;
  • dai6 - literary.
  • Wu
  • Нота:
    • 3du - vernacular;
    • 3da - literary.
  • Xiang
  • Нота:
    • dai5 - vernacular;
    • da4 - literary.

    Definitions

    1. of great size; big; large; huge
      Antonym:
      /   ―  Zhè ge tài le!  ―  This is too big!
      [Cantonese, trad.]
      [Cantonese, simp.]
      ni1 tiu4 fu3 hou2 daai6 tiu4. [Jyutping]
      This pair of pants is very big.
    2. big; great
      關係改善 [MSC, trad.]
      关系改善 [MSC, simp.]
      Zhōng Měi guānxì yǐ yǒu hěn gǎishàn. [Pinyin]
      Relations between China and America have improved greatly.
      不列顛 / 不列颠  ―  bùlièdiān  ―  Great Britain
    3. great of its kind
      昨天  ―  Zuótiān xià yǔ.  ―  There was heavy rain yesterday.
      𠹻 [Cantonese]  ―  hou2 daai6 zam6 mei6 [Jyutping]  ―  a very strong smell
      / [Cantonese]  ―  fung1 ceoi1 dak1 hou2 daai6 [Jyutping]  ―  the wind is blowing fiercely
    4. in an extreme manner; greatly
        ―    ―  to cry violently
      吃一驚 / 吃一惊  ―  chīyījīng  ―  to be greatly shocked
      相同  ―  bù xiàngtóng  ―  to be greatly different
      遇到情況可以走人 [MSC, trad.]
      遇到情况可以走人 [MSC, simp.]
      Nǐ yùdào zhè zhǒng qíngkuàng, kěyǐ zǒurén na. [Pinyin]
      If you come across this kind of situation, you absolutely can leave.
      Lua грешка in Модул:zh-usex at line 103: variety M-UIB not recognized..
    5. main; major
      Antonym:
      他們一直門口 [MSC, trad.]
      他们一直门口 [MSC, simp.]
      Tāmen jiāng chē yīzhí kāi dào ménkǒu. [Pinyin]
      They drove right up to the main gate.
      一家石油公司股東 [MSC, trad.]
      一家石油公司股东 [MSC, simp.]
      Tā shì yījiā shíyóu gōngsī de gǔdōng. [Pinyin]
      He is a major stockholder in an oil company.
    6. well-known; successful (only applied to some occupations)
      書法家 / 书法家  ―  shūfǎjiā  ―  a well-known calligrapher
    7. mature; grown up
      Antonym:
        ―  Nǐ duō le?  ―  How old are you?
        ―  Tā bǐ tā .  ―  She is older than him.
      [Cantonese, trad.]
      [Cantonese, simp.]
      nei5 zek3 gau2 hai6 gam3 daai6-2 gaa3 laa3. [Jyutping]
      Your dog isn't going to grow any older.
    8. (Cantonese) to grow up
      廣州 / 广州 [Cantonese]  ―  hai2 gwong2 zau1 daai6 [Jyutping]  ―  to grow up in Guangzhou
    9. (Cantonese) to be older than
      Antonym:
      / [Cantonese]  ―  ngo5 daai6 keoi5 loeng5 nin4. [Jyutping]  ―  I am older than them by two years.
    10. (dialectal) father
    11. (dialectal) father's elder or younger brother
    12. (Cantonese, slang) to intimidate; to threaten
      [Cantonese]  ―  nei5 daai6 ngo5 aa4? [Jyutping]  ―  Are you trying to intimidate me?
      [Cantonese]  ―  nei5 mai5 daai6 ngo5. [Jyutping]  ―  Don't you threaten me.
    13. (Cantonese, euphemistic) number two
      [Cantonese, trad. and simp.]
      ngo5 hou2 gap1 aa3, jiu3 heoi3 daai6. [Jyutping]
      I need to go number two.
    14. Шаблон:zh-abbrev Used only in the abbreviation of the name.
        ―  Běi  ―  Peking University
    15. 45th tetragram of the Taixuanjing; "greatness" (𝌲)
    16. A презиме​..
    Synonyms

    Compounds

    Descendants

    Sino-Xenic ():

    Others:

    • Тајски: ไท้ (tái)

    Pronunciation 2


    Нота:
    • dà - variant used in 大王 (ringleader; monarch).
  • Кантонски
  • Hakka
  • Jin
  • Min Dong
  • Мин Нан
  • Definitions

    1. Used in 大夫 (“doctor”).
    2. Used in 大城 (Dàichéng, “Daicheng, Hebei”).
    3. Used in 大王 (dàiwáng, “(in operas, old novels) king; ringleader”).

    Compounds

    Pronunciation 3

    Definitions

    1. (Cantonese) small
      [Cantonese]  ―  gam3 daai6-1 [Jyutping]  ―  so puny

    Pronunciation 4

    За изговор и дефиниције од – види .
    (Овај character, , је an ancient облик од .)
    За изговор и дефиниције од – види .
    (Овај character, , је an ancient облик од .)

    References


    Flag of Japan.svg Јапански


    Kanji

    (grade 1 “Kyōiku” kanji)

    Readings

    Compounds

    Etymology 1

    Kanji за овај терм
    だい
    Степен: 1
    on’yomi

    From Средњи Кинески .

    Pronunciation

    Prefix

    (だい) (dai-

    1. big, large
      (だい)ピンチ
      dai-pinchi
      tremendous crisis
      (だい)ヒットする
      dai-hitto suru
      to become a smash hit
    2. the large part of
    3. (religion) arch-

    Suffix

    (だい) (-dai

    1. Скраћеница од 大学 (daigaku, university).
      Lua грешка in Модул:usex at line 124: attempt to index local 'lang' (a nil value).
      Lua грешка in Модул:usex at line 124: attempt to index local 'lang' (a nil value).
      Lua грешка in Модул:usex at line 124: attempt to index local 'lang' (a nil value).
      Lua грешка in Модул:usex at line 124: attempt to index local 'lang' (a nil value).
    Usage notes

    This is often the first half two-character shorthand name of universities, for example 東大 (Tōdai, Tokyo University). Reading of first character often changes from kun'yomi to on'yomi.

    Derived terms

    Etymology 2

    Kanji за овај терм
    おお
    Степен: 1
    kun’yomi

    /opo//ofo//owo//oː/

    From Стари Јапански (opo), from Proto-Japonic *əpə.

    Prefix

    (おお) (ō-おほ (ofo)?

    1. big; great
      (おお)馬鹿(ばか)
      ō-baka na
      extremely foolish
    Derived terms
    Related terms

    References

    1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    2. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

    Hangugeo-Chosonmal.png Корејски


    Etymology

    From Средњи Кинески .

    Historical Readings
    Dongguk Jeongun Reading
    Dongguk Jeongun, 1448 땡〮 (Yale: ttáy)
    Middle Korean
    Text Eumhun
    Gloss (hun) Reading
    Sinjeung Yuhap, 1576 크다 (Yale: khuta) (Yale: tay)

    Pronunciation

    • (in 大口, 大邱, 大斗, 大文, and 大田):
    • (big; main; etc.):
      • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [tɛ(ː)] ~ [te̞(ː)]
      • Phonetic hangul: [(ː)/(ː)]
        • Though still prescriptive in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

    Hanja

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun (keun dae))

    1. Hanja form? of (large; big).
    2. Hanja form? of (big, great; main, major).

    Compounds

    References

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Okinawan

    Kanji

    (grade 1 “Kyōiku” kanji)

    Readings

    Compounds

    Etymology 1

    Pronunciation

    Prefix

    Шаблон:ryu-pos

    1. big, large

    Etymology 2

    From Proto-Ryukyuan *opo, from Proto-Japonic *əpə.

    Pronunciation

    Prefix

    Шаблон:ryu-pos

    1. big; great
    2. greater
    Derived terms
    Related terms

    Natively Vietnamese-speaking areas.png Вијетнамски


    Han character

    : Hán Việt readings: đại-tdcndg;tdcntd;gdhn ((đạc)(nại)(thiết))
    : Nôm readings: đại-tdcndg;tdcntd;gdhn;taberd, đài-tdcndg;tdcntd, dãy-gdhn;btcn, dảy-gdhn, đẫy-gdhn

    1. Hán tự form of đại, “big; great

    Compounds

    References



    (кинески)

    Објашњење.

    Изговор:

    пинјин:  
    Аудио: Loudspeaker.svg(датотека)
    Шаблон:zh-cir

    Радикал:

    37

    Значења:

    ...

    Примери:

    1. 9 之後耶和華攻擊使人大[1][1]無論大小[1]痔瘡
      1. 9 Yùn dào zhīhòu, yēhéhuá de shǒu gōngjí nà chéng, shǐ nà chéng de réndà jīnghuāng. Wúlùn dàxiǎo dōu shēng zhìchuāng.
        1. 9. А кад га пренесоше, би рука Господња на граду с муком врло великом, и стаде бити грађане од малог до великог, и дођоше на њих тајни шуљеви.
          1. 5 Мој. 2:15, 1 Сам. 7:13, Псал. 78:66
            1. 8 10

    Порекло глифа

    Историјски облици карактера
    Shang Spring and Autumn Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming) Libian (compiled in Qing)
    Bronze inscriptions Oracle bone script Bronze inscriptions Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Qin slip script Shizhoupian script Small seal script Transcribed ancient scripts Clerical script
    大-bronze-shang.svg 大-oracle.svg 大-bronze-spring.svg 大-bronze-warring.svg 大-silk.svg 大-slip.svg 大-zhou.svg 大-seal.svg 大-bigseal.svg 大-clerical.svg
    Знакови у истом фонетском низу () (Zhengzhang, 2003) 
    Стари Кинески
    *daːl, *daːds

    Ideogram (指事): a person with arms stretched out as far as possible, implying the meaning of big/great/large.

    Compare with , which is a man with bent legs.

    Compare also , which is a man with arms outstretched and a crest or tattoo on his chest, and to , which is a man with arms outstretched and leaning to side (running).

    Синоними:

    ...


    Хомофони:

    ...

    Хомографи:

    ...

    ХСК ниво:

    1-2,4-6

    Асоцијације:

    ...

    Изведене речи:

    ...


    Сродни чланци са Википедије:


    Преводи

    • Енглески:
    • Француски:
    • Немачки:
    • Италијански:
    • Шпански:
    • Португалски:
    • Арапски:
    • Руски:
    • Српски:
    • Грчки:
    • Бугарски:
    • Шведски:

    Референце

    Шаблон:Kateg

    Спољашње везе

    Претходна Страна Наредна

    036 038

    Листа 大: