大
|
|
Redosled pisanja | |||
---|---|---|---|
Redosled pisanja | |||
---|---|---|---|
Han character
大 (Kangxi radical 37, 大+0, 3 strokes, cangjie input 大 (K), četiri-ugla 40030 or 40800, composition ⿻一人 or ⿸𠂇㇏)
- Kangci radikal #37, ⼤.
Derived characters
- Dodatak:Kineski radikal/大
- 达, 庆 (Simplified from 達, 慶)
- 㐲, 𫥰, 𠯈, 𡉑, 𡚻, 𢁖, 𫸥, 㣕, 忕, 𢪂, 汏, 𫔺, 𫻨, 𭥏, 杕, 𣧂, 𬌚, 𪼳, 𭾚, 𮀋, 𥝛, 𮕨, 𬚓, 𦨐, 𮗹, 軑(轪), 釱, 𭖯, 𮌙, 馱(驮), 䲦, 𬵃(𬶃), 𪐝, 𠏥, 𠧭, 䲪
- 犬, 矢, 㕦, 尖, 𢎴, 芖, 𠛇, 戻, 旲, 𬋻, 㺯, 𡭟, 𥝚, 𥤮, 𦉼, 𬺛, 𡧠, 类, 美, 耎, 𦤀, 𬟧, 䙲, 𠧵, 𩵋, 𡟗, 𦳣, 䯨, 𥈀, 𮮰, 𪉗, 𥮯, 𣊖, 樊, 𫂎, 𩃙, 𤳦, 𤾪, 𪚔, 𧹈
- 冭, 厺, 圶, 㞭, 𪩣, 𪵪, 𤆍, 𬉵, 𤯗, 𭀢, 㭐, 羍, 𦏷, 耷, 𧈹, 牵, 𧥢, 𩇩, 𣫵, 𥆗, 𩡱, 𩾪, 𪐡, 𬹞, 𡗜, 爽, 㻎, 𥇛, 𠾖, 𨳓, 因, 輋(𪨶)
References
- KangXi: page 248, karakter 1
- Dai Kanwa Jiten: karakter 5831
- Dae Jaweon: strana 492, karakter 25
- Hanyu Da Zidian: tom 1, strana 520, karakter 1
- Unihan data za U+5927
jedn. and trad. |
大 | |
---|---|---|
alternativne forme | 亣 𠘲 |
Glyph origin
Istorijski oblici karaktera 大 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | Libian (compiled in Qing) | ||||
Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu Slip and silk script | Qin slip script | Shizhoupian script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | Clerical script |
Znakovi u istom fonetskom nizu (大) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Stari Kineski | |
馱 | *daːl, *daːds |
大 | |
忕 | |
太 | |
汰 | |
汏 | |
軑 | |
釱 | |
达 | |
杕 |
Ideogram (指事 (zhǐshì)) : a person 人 with arms stretched out as far as possible, implying the meaning of big/great/large.
Compare with 尢, which is a man with bent legs.
Compare also 文, which is a man with arms outstretched and a crest or tattoo on his chest, and to 夭, which is a man with arms outstretched and leaning to side (running).
Etymology
Three pronunciations can be found in Modern Standard Mandarin:
- Modern dà, from Middle Chinese dɑH, from Old Chinese *lˤaːts. The phonological development from Old Chinese to Middle Chinese is irregular. Original sense: "big" (Shijing). Derived senses: "size" (Mozi), "thick" (Zhuangzi), "to respect" (Mengzi), "to respect" (Xunzi), "to extol" (Gongyang Zhuan), "to exaggerate" (Classic of Rites), "arrogant" (Guoyu), "good" (I Ching), "(of time) long" (Erya), "senior" (Shijing).
- Modern dài, from Middle Chinese dɑiH, from Old Chinese *lˤaːts. This Middle Chinese pronunciation-preserving (i.e. literary) pronunciation occurs only in compounds such as 大夫 (“doctor”) and 大王 (dàiwang, “(in operas, old novels) king; ringleader”).
- Modern tài, from Middle Chinese tʰɑiH, from Old Chinese *l̥ˤaːts. This is the ancient form of 太 (“too, excessively”) and this orthographical usage is obsolete in modern languages.
Pronunciation 2), the diphthong reading, is traditionally regarded as the correct one. However, the monophthong reading 1) has been recorded as early as Han Dynasty, and Sui-Tang rhyme books record both. Both readings are reflected in Sino-xenic readings in non-Sinitic languages, although the diphthong readings dominate in compounds. Axel Schüssler postulates that all pronunciations can eventually be traced back to liquid initials, i.e. 1,2) **laːts, 3) **hlaːts.
The three pronunciations are cognate. Within Chinese, they are cognate with 太 (“too, excessively”), 泰 (“big”). Wang (1982) also lists 誕 (“big, magniloquent, ridiculous”) as a cognate, which Schuessler (2007) suggests is cognate with 延 (“to extend”) instead. There are no unambiguous Tibeto-Burman cognates. Proto-Tibeto-Burman *taj (“big”), from which came Written Tibetan མཐེ་བོ (mthe bo, “thumb”), Anong tʰɛ (“big; large; great”), Mikir tʰè, ketʰè ("id."), Burmese တယ် (tai, “very”), is often compared with. There is no final –s in the Tibeto-Burman words, but a –y, which, according to James Matisoff, "indicates emergent quality in stative verbs". Also compare Chinese 多 (“many, much”), 都 (“all”).
Pronunciation 1
Definitions
大
- of great size; big; large; huge
- big; great
- great of its kind
- in an extreme manner; greatly
- main; major
- well-known; successful (only applied to some occupations)
- mature; grown up
- (Cantonese) to grow up
- (Cantonese) to be older than
- (dialectal) father
- (dialectal) father's elder or younger brother
- (Cantonese, slang) to intimidate; to threaten
- (Cantonese, euphemistic) number two
- Šablon:zh-abbrev Used only in the abbreviation of the name.
- 北大 ― Běidà ― Peking University
- 45th tetragram of the Taixuanjing; "greatness" (𝌲)
- A prezime..
Synonyms
- The dial-syn page 「大」 does not yet exist. Create the data page and the map!
Compounds
Descendants
Others:
- → Tajski: ไท้ (tái)
Pronunciation 2
Definitions
大
- Used in 大夫 (“doctor”).
- Used in 大城 (Dàichéng, “Daicheng, Hebei”).
- Used in 大王 (dàiwáng, “(in operas, old novels) king; ringleader”).
Compounds
Pronunciation 3
Definitions
大
Pronunciation 4
Za izgovor i definicije od 大 – vidi 太. (Ovaj character, 大, je an ancient oblik od 太.) |
Za izgovor i definicije od 大 – vidi 泰. (Ovaj character, 大, je an ancient oblik od 泰.) |
References
- Multi-function Chinese Character Database (漢語多功能字庫)
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00848
Kanji
Lua greška in Modul:languages at line 1302: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil..
Readings
- Go-on: だ (da); だい (dai, Jōyō)
- Kan-on: た (ta); たい (tai, Jōyō)
- Kun: おお (ō, 大, Jōyō)←おほ (ofo, 大, historical); おおきい (ōkii, 大きい, Jōyō); おおいに (ōini, 大いに, Jōyō)←おほいに (ofoini, 大いに, historical)
- Nanori: うふ (ufu); お (o); た (ta); たかし (takashi); とも (tomo); はじめ (hajime); ひろ (hiro); ひろし (hiroshi); ふとし (futoshi); まさ (masa); まさる (masaru); もと (moto); ゆたか (yutaka); わ (wa)
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
大 |
だい Stepen: 1 |
on’yomi |
From Middle Chinese 大.
Pronunciation
Lua greška in Modul:ja-pron at line 86: The parameter "y" is not used by this template..
Prefix
大 (dai-)
- big, large
- 大ピンチ
- dai-pinchi
- tremendous crisis
- 大ヒットする
- dai-hitto suru
- to become a smash hit
- 大ピンチ
- the large part of
- (religion) arch-
Suffix
大 (-dai)
- Skraćenica od 大学 (daigaku, “university”).
- 東大 ― Script error: The function "kana_to_romaji" does not exist. ― Tokyo Univ.
- 阪大 ― Script error: The function "kana_to_romaji" does not exist. ― Osaka Univ.
- 北大 ― Script error: The function "kana_to_romaji" does not exist. ― Hokkaido Univ.
- 北陸大 ― Script error: The function "kana_to_romaji" does not exist. ― Hokuriku Univ.
Usage notes
This is often the first half two-character shorthand name of universities, for example 東大 (Tōdai, “Tokyo University”). Reading of first character often changes from kun'yomi to on'yomi.
Derived terms
- Vidi 大/izvedeni termini § Dai.
- Vidi 大/izvedeni termini § Tai.
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
大 |
おお Stepen: 1 |
kun’yomi |
/opo/ → /ofo/ → /owo/ → /oː/
From Old Japanese 大 (opo), from Proto-Japonic *əpə.
Prefix
Derived terms
- Vidi 大/izvedeni termini § Ō.
Related terms
References
Etymology
From Middle Chinese 大.
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 땡〮 (Yale: ttáy) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Sinjeung Yuhap, 1576 | 크다 (Yale: khuta) | 대 (Yale: tay) |
Pronunciation
- (in 大口, 大邱, 大斗, 大文, and 大田):
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [tɛ] ~ [te̞]
- Phonetic hangul: [대/데]
- (big; main; etc.):
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [tɛ(ː)] ~ [te̞(ː)]
- Phonetic hangul: [대(ː)/데(ː)]
- Though still prescriptive in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
Lua greška in Modul:headword at line 442: In full_headword(), `data.translits` must be an array but is a string.
Compounds
- Vidi 大/izvedeni termini § Dae.
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Okinawan
Kanji
Readings
Compounds
Etymology 1
Pronunciation
Prefix
Etymology 2
From Proto-Ryukyuan *opo, from Proto-Japonic *əpə.
Pronunciation
Prefix
Derived terms
Related terms
Han character
大: Hán Việt readings: đại-tdcndg;tdcntd;gdhn (
大: Nôm readings: đại-tdcndg;tdcntd;gdhn;taberd, đài-tdcndg;tdcntd, dãy-gdhn;btcn, dảy-gdhn, đẫy-gdhn
Compounds
- Vidi 大/izvedeni termini § Đại.
References
大 (kineski)
Izgovor:
- pinjin: dà
Šablon:zh-cirAudio: (datoteka)
Radikal:
- ⼤ 37
Značenja:
- ...
Primeri:
Poreklo glifa
Istorijski oblici karaktera 大 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | Libian (compiled in Qing) | ||||
Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu Slip and silk script | Qin slip script | Shizhoupian script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | Clerical script |
Znakovi u istom fonetskom nizu (大) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Stari Kineski | |
馱 | *daːl, *daːds |
大 | |
忕 | |
太 | |
汰 | |
汏 | |
軑 | |
釱 | |
达 | |
杕 |
Ideogram (指事 (zhǐshì)) : a person 人 with arms stretched out as far as possible, implying the meaning of big/great/large.
Compare with 尢, which is a man with bent legs.
Compare also 文, which is a man with arms outstretched and a crest or tattoo on his chest, and to 夭, which is a man with arms outstretched and leaning to side (running).
Sinonimi:
- ...
Homofoni:
- ...
Homografi:
- ...
HSK nivo:
- 1-2,4-6
Asocijacije:
- ...
Izvedene reči:
- ...
Srodni članci sa Vikipedije:
Prevodi
|
|
Reference
Spoljašnje veze
Prethodna Strana Naredna
Lista 大: 大
大 00 夨 01 天 02 太 03 夫 04 夬 05 夭 06 央 07 夯 08 夰 09 失 10 夲 11 夳 12 头 13 夵 14 夶 15 夷 16 夸 17 夹 18 夺 19 夻 20 夼 21 夽 22 夾 23 夿 24 奀 25 奁 26 奂 27 奃 28 奄 29 奅 30 奆 31 奇 32 奈 33 奉 34 奊 35 奋 36 奌 37 奍 38 奎 39 奏 40 奐 41 契 42 奒 43 奓 44 奔 45 奕 46 奖 47 套 48 奘 49 奙 50 奚 51 奛 52 奜 53 奝 54 奞 55 奟 56 奠 57 奡 58 奢 59 奣 60 奤 61 奥 62 奦 63 奧 64 奨 65 奩 66 奪 67 奫 68 奬 69 奭 70 奮 71 奯 72 奰 73 奱 74 奲 75
- CJK jedinstveni ideogrami blok
- Kandži radikali blok
- Međunarodni govor
- Međunarodni symbols
- Međunarodni terms with redundant head parameter
- Han char with multiple four
- Han char with multiple ids
- Han tekst karakteri
- Kineski govor
- Han ideogrami
- Kineski crvene veze/zh-l
- Mandarin pojmovi sa audio vezama
- Kantonski pojmovi sa audio vezama
- Kineski leme
- Mandarin leme
- Dungan leme
- Kantonski leme
- Taishanese leme
- Gan leme
- Hakka leme
- Jin leme
- Min Bej leme
- Min Dong leme
- Min Nan leme
- Teochew leme
- Wu leme
- Xiang leme
- Kineski pridevi
- Mandarin pridevi
- Dungan pridevi
- Kantonski pridevi
- Taishanese pridevi
- Gan pridevi
- Hakka pridevi
- Jin pridevi
- Min Bej pridevi
- Min Dong pridevi
- Min Nan pridevi
- Teochew pridevi
- Wu pridevi
- Xiang pridevi
- Kineski prilozi
- Mandarin prilozi
- Dungan prilozi
- Kantonski prilozi
- Taishanese prilozi
- Gan prilozi
- Hakka prilozi
- Jin prilozi
- Min Bej prilozi
- Min Dong prilozi
- Min Nan prilozi
- Teochew prilozi
- Wu prilozi
- Xiang prilozi
- Chinese glagoli
- Cantonese glagoli
- Kineski imenice
- Mandarin imenice
- Dungan imenice
- Kantonski imenice
- Taishanese imenice
- Gan imenice
- Hakka imenice
- Jin imenice
- Min Bej imenice
- Min Dong imenice
- Min Nan imenice
- Teochew imenice
- Wu imenice
- Xiang imenice
- Kineski vlastite imenice
- Mandarin vlastite imenice
- Dungan vlastite imenice
- Kantonski vlastite imenice
- Taishanese vlastite imenice
- Gan vlastite imenice
- Hakka vlastite imenice
- Jin vlastite imenice
- Min Bej vlastite imenice
- Min Dong vlastite imenice
- Min Nan vlastite imenice
- Teochew vlastite imenice
- Wu vlastite imenice
- Xiang vlastite imenice
- Kineski termini sa IPA izgovorom
- Kineski hanzi
- Kineski Han karakteris
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Cantonese Chinese
- Kineski dialectal terms
- Kineski slang
- Kineski euphemisms
- Kineski prezimena
- Mandarin termini sa više izgovora
- Kineski crvene veze/zh-see
- zh:Beginning
- zh:Size
- Japanski indeks
- Terms with redundant transliterations
- Terms with redundant transliterations/ja
- Terms with manual transliterations different from the automated ones
- Terms with manual transliterations different from the automated ones/ja
- Japanski kanji with goon reading だ
- Japanski kanji with goon reading だい
- Japanski kanji with kan'on reading た
- Japanski kanji with kan'on reading たい
- Japanski kanji with kun reading おお
- Japanski kanji with historical kun reading おほ
- Japanski kanji with kun reading おお-きい
- Japanski kanji with kun reading おお-いに
- Japanski kanji with historical kun reading おほ-いに
- Japanski kanji with nanori reading うふ
- Japanski kanji with nanori reading お
- Japanski kanji with nanori reading た
- Japanski kanji with nanori reading たかし
- Japanski kanji with nanori reading とも
- Japanski kanji with nanori reading はじめ
- Japanski kanji with nanori reading ひろ
- Japanski kanji with nanori reading ひろし
- Japanski kanji with nanori reading ふとし
- Japanski kanji with nanori reading まさ
- Japanski kanji with nanori reading まさる
- Japanski kanji with nanori reading もと
- Japanski kanji with nanori reading ゆたか
- Japanski kanji with nanori reading わ
- Japanski terms spelled with 大 read as だい
- Japanski terms read with on'yomi
- Japanski pojmovi izvedeni iz Middle Chinese
- Japanski lemmas
- Japanski prefixes
- Japanski terms spelled with first grade kanji
- Japanski terms written with one Han script character
- Japanski terms spelled with 大
- Japanski single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanski termini sa primerima korišćenja
- ja:Religion
- Japanski suffixes
- Japanski abbreviations
- Japanski terms with usage examples
- Japanski terms spelled with 大 read as おお
- Japanski terms read with kun'yomi
- Japanski izrazi nasleđeni od Old Japanese
- Japanski pojmovi izvedeni iz Old Japanese
- Japanski izrazi nasleđeni od Proto-Japonic
- Japanski pojmovi izvedeni iz Proto-Japonic
- Korejski govor
- Korejski pojmovi izvedeni iz Middle Chinese
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Okinawan Han characters
- Grade 1 kanji
- Terms with manual transliterations different from the automated ones/ryu
- Okinawan kanji with kun reading うふ
- Okinawan kanji with kun reading うー
- Okinawan kanji with on reading でー
- Okinawan kanji with on reading てー
- Okinawan terms with IPA pronunciation
- Okinawan izrazi nasleđeni od Proto-Ryukyuan
- Okinawan pojmovi izvedeni iz Proto-Ryukyuan
- Okinawan izrazi nasleđeni od Proto-Japonic
- Okinawan pojmovi izvedeni iz Proto-Japonic
- Vijetnamski govor
- Vietnamese Han tu
- Vietnamese Nom
- Kineska reč
- Reči napravljene automatizmom
- Radikal
- 3 poteza
- Radikal 037- 大
- 大
- K