Извор: Викиречник
Иди на навигацију Иди на претрагу
U+4E86, 了
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E86

[U+4E85]
CJK Unified Ideographs
[U+4E87]

(кинески)

Објашњење.

Изговор:

пинјин: le  
Loudspeaker.svg
(датотека)
ле

Радикал:

6

Значења:

...

Примери:

ВикицитатиЈезекиљ, глава 34

Синоними:

...


Хомофони:

...

Хомографи:

...

ХСК ниво:

1

Асоцијације:

...

Изведене речи:

Изведене речи:
  1. 一塊石頭落了地一块石头落了地
  2. 一早起了
  3. 三魂掉了二魂
  4. 上了歲數上了岁数
  5. 不乾不淨吃了沒病不干不净吃了没病
  6. 不在了
  7. 不好了
  8. 不是東風壓了西風就是西風壓了東風不是东风压了西风就是西风压了东风
  9. 但得一片橘皮吃且莫忘了洞庭湖
  10. 作倒了行市
  11. 信人調丟了瓢信人调丢了瓢
  12. 倒了八輩子楣倒了八辈子楣
  13. 倒了架
  14. 倒了架子
  15. 倒了柴
  16. 倒了核桃車子倒了核桃车子
  17. 做得了
  18. 兜肚斷了帶子兜肚断了带子
  19. 兵馬司倒了牆兵马司倒了墙
  20. 冒了
  21. 出了月
  22. 前人撒土迷了後人的眼前人撒土迷了后人的眼
  23. 吃了秤砣
  24. 吃了蜜蜂兒屎似的吃了蜜蜂儿屎似的
  25. 吃傷了吃伤了
  26. 吃飯別忘了種穀人吃饭别忘了种谷人
  27. 吃飽了飯撐的吃饱了饭撑的
  28. 呆了一呆
  29. 周郎妙計高天下賠了夫人又折兵周郎妙计高天下赔了夫人又折兵
  30. 哄了一日是兩晌哄了一日是两晌
  31. 壞了坏了
  32. 壞了性命坏了性命
  33. 天塌了有地接著
  34. 好了瘡口忘了痛好了疮口忘了痛
  35. 好心倒做了驢肝肺好心倒做了驴肝肺
  36. 媒人婆迷了路
  37. 學了個不留学了个不留
  38. 完了 (wánliǎo)
  39. 寧可無了有不可有了無宁可无了有不可有了无
  40. 封了火
  41. 對了檻兒对了槛儿
  42. 屁出了掩臀
  43. 屁股大弔了心屁股大吊了心
  44. 巧了
  45. 幹上了干上了
  46. 幹了干了
  47. 弄了個魚頭來拆弄了个鱼头来拆
  48. 弄擰了弄拧了
  49. 得了 (deliǎo)
  50. 得了些顏色就開起染房來得了些颜色就开起染房来
  51. 從雲端栽了下來从云端栽了下来
  52. 心涼了半截心凉了半截
  53. 心高遮了太陽心高遮了太阳
  54. 忙了手腳忙了手脚
  55. 慌了手腳慌了手脚
  56. 慌了神兒慌了神儿
  57. 戤米囤餓殺了戤米囤饿杀了
  58. 打了一個悶雷打了一个闷雷
  59. 打了個千兒打了个千儿
  60. 打了個寒噤打了个寒噤
  61. 打了個照面打了个照面
  62. 打了個盹兒打了个盹儿
  63. 打了個落花流水打了个落花流水
  64. 打了偏手
  65. 打了半跪
  66. 打了牙肚裡嚥打了牙肚里咽
  67. 打老鼠傷了玉瓶打老鼠伤了玉瓶
  68. 把上了
  69. 把定了心
  70. 拉了
  71. 拔了一個尖兒拔了一个尖儿
  72. 拔了蘿蔔地皮寬拔了萝卜地皮宽
  73. 捏了一把冷汗
  74. 捏了一把汗
  75. 掛了幌子挂了幌子
  76. 推倒了油瓶不扶
  77. 掰了
  78. 撂了
  79. 擰了拧了
  80. 擺了一道摆了一道
  81. 攤了事摊了事
  82. 攤了人命摊了人命
  83. 放了屁兒卻使手掩放了屁儿却使手掩
  84. 新娘進了房媒人扔過牆新娘进了房媒人扔过墙
  85. 春凳折了靠背兒春凳折了靠背儿
  86. 有了 (yǒule)
  87. 有了人家
  88. 有了存孝不顯彥章有了存孝不显彦章
  89. 有個地洞鑽了下去有个地洞钻了下去
  90. 槓上了杠上了
  91. 橫了心横了心
  92. 毛了
  93. 毛了手腳毛了手脚
  94. 沒了没了
  95. 沒了主意没了主意
  96. 沒了指望没了指望
  97. 沒了法没了法
  98. 沒了王的蜜蜂没了王的蜜蜂
  99. 沒了經緯没了经纬
  100. 沒有長羽毛就忘了根本没有长羽毛就忘了根本
  101. 涼了凉了
  102. 涼了半截凉了半截
  103. 滴了天
  104. 漏了眼
  105. 煮熟的鴨子飛了煮熟的鸭子飞了
  106. 燒糊了洗臉水烧糊了洗脸水
  107. 爛了嘴烂了嘴
  108. 爛了舌頭烂了舌头
  109. 狼來了狼来了
  110. 獃串了皮
  111. 王婆子賣了磨王婆子卖了磨
  112. 看上了
  113. 看中了
  114. 看出了神
  115. 看終了看终了
  116. 瞎了眼
  117. 矮了半截
  118. 破了臉破了脸
  119. 破風箏抖起來了破风筝抖起来了
  120. 砸了
  121. 碰了
  122. 磨了半截舌頭磨了半截舌头
  123. 算了 (suànle)
  124. 結了结了
  125. 罷了罢了 (bà le)
  126. 老虎生了翅膀一般
  127. 聽了風就是雨听了风就是雨
  128. 肐膊折了往袖子裡藏肐膊折了往袖子里藏
  129. 背了時/背了时
  130. 臉上掛了招牌脸上挂了招牌
  131. 臉都綠了脸都绿了
  132. 落了
  133. 落了
  134. 落了灶
  135. 葷油蒙了心荤油蒙了心
  136. 蒼蠅掐了頭苍蝇掐了头
  137. 蝨多了不咬債多了不愁虱多了不咬债多了不愁
  138. 見了和尚罵賊禿见了和尚骂贼秃
  139. 見了新人忘舊人见了新人忘旧人
  140. 認了认了
  141. 說合了蓋兒了说合了盖儿了
  142. 說溜了嘴说溜了嘴
  143. 說白了说白了
  144. 貓兒見了魚鮮飯猫儿见了鱼鲜饭
  145. 賠了夫人又折兵赔了夫人又折兵
  146. 賣了兒子招女婿卖了儿子招女婿
  147. 賣荳腐點了河灘地卖豆腐点了河滩地
  148. 走了大褶兒走了大褶儿
  149. 走了風聲走了风声
  150. 走了馬腳走了马脚
  151. 跌了彈的斑鳩跌了弹的斑鸠
  152. 跟了人
  153. 躲了雷公遇了霹靂躲了雷公遇了霹雳
  154. 躲過了風暴又遇了雨躲过了风暴又遇了雨
  155. 近視眼生了瞎子近视眼生了瞎子
  156. 迷了心竅迷了心窍
  157. 過了过了
  158. 過了這個村兒沒這個店兒过了这个村儿没这个店儿
  159. 過了青春無少年过了青春无少年
  160. 過折了过折了
  161. 酷斃了酷毙了
  162. 銅盆撞了鐵掃帚铜盆撞了铁扫帚
  163. 鋸了嘴的葫蘆锯了嘴的葫芦
  164. 鐵了心铁了心
  165. 關了釘兒关了钉儿
  166. 陪了夫人又折兵
  167. 陰了信的炮阴了信的炮
  168. 離了靛缸染不著顏色离了靛缸染不著颜色
  169. 難住了难住了
  170. 露出了狐狸尾巴
  171. 頂梁骨走了真魂顶梁骨走了真魂
  172. 風吹砂子迷了眼风吹砂子迷了眼
  173. 風箏斷了線风筝断了线
  174. 鬆了一口氣松了一口气
  175. 鬧了半天鬼闹了半天鬼
  176. 鬧擰了闹拧了
  177. 鬼迷了張天師鬼迷了张天师
  178. 鱉了一肚子的悶氣鳖了一肚子的闷气
  179. 麻了花兒麻了花儿
  180. 黃鷹抓住了鷂子的腳黄鹰抓住了鹞子的脚
  181. 龍鬥虎傷苦了小獐龙斗虎伤苦了小獐


Изведене речи:

Изведене речи:
  1. 一了
  2. 一了心願一了心愿
  3. 一了百了 (yīliǎobǎiliǎo)
  4. 一了百當一了百当
  5. 一目了然
  6. 一走了之
  7. 七了八當七了八当
  8. 上不了臺面上不了台面
  9. 下不了臺下不了台
  10. 不了 (bùliǎo)
  11. 不了之局
  12. 不了了之 (bùliǎoliǎozhī)
  13. 不了了當不了了当
  14. 不了情
  15. 不了漢不了汉
  16. 不了解
  17. 不得了 (bùdéliǎo)
  18. 不是了處不是了处
  19. 不甚了了
  20. 了不得 (liǎobùdé)
  21. 了不成
  22. 了不起 (liǎobùqǐ)
  23. 了了 (liǎoliǎo)
  24. 了事 (liǎoshì)
  25. 了事環了事环
  26. 了亮
  27. 了債了债
  28. 了兒了儿
  29. 了劣
  30. 了卻了却 (liǎoquè)
  31. 了如指掌
  32. 了局
  33. 了帳了帐
  34. 了得
  35. 了得了
  36. 了悟
  37. 了手
  38. 了收
  39. 了斷了断 (liǎoduàn)
  40. 了案
  41. 了決了决
  42. 了清
  43. 了無了无
  44. 了無新意了无新意
  45. 了無牽掛了无牵挂
  46. 了無生機了无生机
  47. 了無生趣了无生趣
  48. 了無罣礙了无罣碍
  49. 了然
  50. 了然不惑
  51. 了畢了毕
  52. 了當了当 (liǎodàng)
  53. 了當不得了当不得
  54. 了納了纳
  55. 了結了结 (liǎojié)
  56. 了落
  57. 了解 (liǎojiě)
  58. 了訖了讫
  59. 了話了话
  60. 了語了语
  61. 了賬了账
  62. 了身達命了身达命
  63. 了願了愿
  64. 了鳥了鸟
  65. 便了 (biànliǎo)
  66. 做得了
  67. 光了了
  68. 免不了
  69. 公了 (gōngliǎo)
  70. 千了百當千了百当
  71. 受不了 (shòubùliǎo)
  72. 可了不得
  73. 吃不了
  74. 吃不了兜著走
  75. 大不了 (dàbùliǎo)
  76. 好了歌
  77. 完了 (wánliǎo)
  78. 小時了了大未必佳小时了了大未必佳
  79. 少不了
  80. 幹了干了
  81. 幹得了干得了
  82. 待不了
  83. 得了 (deliǎo)
  84. 怎麼得了怎么得了
  85. 拿不了
  86. 敷衍了事
  87. 明了
  88. 未了 (wèiliǎo)
  89. 未了公案
  90. 未了因
  91. 未了情
  92. 末了 (mòliǎo)
  93. 末末了
  94. 棺材出了討挽歌郎錢棺材出了讨挽歌郎钱
  95. 死不了
  96. 比不了
  97. 決了决了
  98. 沒了期没了期
  99. 沒了當没了当
  100. 沒了結處没了结处
  101. 沒了落没了落
  102. 沒完沒了没完没了
  103. 無了無休无了无休
  104. 狗改不了吃屎 (gǒu gǎibùliǎo chī shǐ)
  105. 玄了
  106. 白了了
  107. 百了千當百了千当
  108. 直截了當直截了当 (zhíjiéliǎodàng)
  109. 直捷了當直捷了当
  110. 直接了當直接了当
  111. 知了 (zhīliǎo)
  112. 短不了
  113. 私了 (sīliǎo)
  114. 秦吉了
  115. 算不了
  116. 簡截了當简截了当
  117. 終了终了 (zhōngliǎo)
  118. 罷了罢了 (bà le)
  119. 聰了聪了
  120. 脆快了當脆快了当
  121. 臨了临了(línliǎo)
  122. 自了
  123. 草草了事
  124. 訖了讫了
  125. 走了和尚走不了廟走了和尚走不了庙
  126. 足了十人
  127. 跑不了
  128. 跑了和尚跑不了廟跑了和尚跑不了庙
  129. 躲不了
  130. 道不了
  131. 遠水救不了近火远水救不了近火
  132. 還了得还了得


Сродни чланци са Википедије:


Преводи

  • Енглески:
  • Француски:
  • Немачки:
  • Италијански:
  • Шпански:
  • Португалски:
  • Арапски:
  • Руски:
  • Српски:
  • Грчки:
  • Бугарски:
  • Шведски:

Референце

  • [archchinese.com [1]]
  • [Biblija [2]]