无
Изглед
|
|
Редослед писања | |||
---|---|---|---|
Редослед писања | |||
---|---|---|---|
Han character
无 (Kangxi radical 71, 无+0, 4 strokes, cangjie input 一大山 (MKU), четири-угла 10412, composition ⿱一尢)
- Кангци радикал #71, ⽆.
Usage notes
- All characters sorted under this radical are actually derived from 旡.
Derived characters
Related characters
- 無 (Orthodox traditional form of 无)
Descendants
- ん (Hiragana character derived from man'yōgana)
References
- KangXi: page 485, карактер 23
- Dai Kanwa Jiten: карактер 13716
- Dae Jaweon: страна 847, карактер 26
- Hanyu Da Zidian: том 2, страна 1147, карактер 12
- Unihan data за U+65E0
Језици (2)
Glyph origin
Историјски облици карактера 无 | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
One of the three characters (無/无, 无, 亡) that have historically been used to represent the word "no, not any". First attested in the Warring States period; used interchangeably with 無/无 until the Tang dynasty. Readopted by the PRC in 1956.
The origin of this character is unknown. Probably an ancient variant form of either 元 (yuán), 天 or 堯/尧. This character must not be confused with 旡.
Definitions
За изговор и дефиниције од 无 – види 無. (Овај character, 无, је the simplified and variant облик од 無.) |
Kanji
- Alternative form of 無 (“nothing; nothingness”)
Readings
Hanja
无 (eum 무 (mu))
- Alternative form of 無
References
- Supreme Court of the Republic of Korea (대한민국 대법원, Daehanmin'guk Daebeobwon) (2018). Table of hanja for personal names (인명용 한자표 / 人名用漢字表, Inmyeong-yong hanja-pyo). [1]
Han character
无: Hán Việt readings: vô-tdcntd;gdhn
无: Nôm readings: vô-tdcntd
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
无 (кинески)
Изговор:
- пинјин: wú
Шаблон:zh-cirАудио: (датотека)
Радикал:
Значења:
- немати
- негација
Примери:
- 无论怎么解释,他也不肯原谅我。 Како год да објасним, не може ми опростити.
Хомофони:
ХСК ниво:
- 2
Изведене речи:
Сродни чланци са Википедије:
Преводи
|
|
Референце
Категорије:
- CJK Unified Ideographs блок
- Han script characters
- Kangxi Radicals блок
- Међународни говор
- Међународни леме
- Међународни symbols
- Међународни terms with redundant script codes
- Међународни terms with redundant head parameter
- Међународни terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Стране са 2 уноса
- Стране са language headings in the wrong order
- Стране са nonstandard language headings
- Стране са raw sortkeys
- Хан текст карактери
- Међународни links with redundant wikilinks
- CJKV radicals
- Han characters from which hiragana were derived
- Кинески говор
- Кинески црвене везе/zh-see
- Chinese variant forms
- Јапански индекс
- Јапански terms with redundant transliterations
- Јапански terms with non-redundant manual transliterations
- Јапански kanji with goon reading む
- Јапански kanji with kan'on reading ぶ
- Јапански kanji with kun reading な-い
- Корејски говор
- Корејски links with redundant wikilinks
- Корејски Хан карактери
- Корејски terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Корејски links with redundant alt parameters
- Hanja variant forms
- Вијетнамски говор
- Vietnamese Han tu
- Vietnamese Nom
- Захтеви за дефиниције у Вијетнамским ставкама
- Вијетнамски terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Кинеска реч
- Речи направљене аутоматизмом
- Радикал
- 4 потеза
- Радикал 071- 无