Пређи на навигацију Пређи на претрагу
Такође погледајте: , , , , и
U+672A, 未
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-672A

[U+6729]
ЦЈК јединствени идеограми
[U+672B]

Flag of the United Nations.svg међународни


Редослед писања
5 потеза

Хан карактер

(Kangxi radical 75, +1, 5 strokes, cangjie input 十木 (JD), четири-угла 50900, composition)

Изведени карактери

Референце

  • KangXi: page 509, карактер 5
  • Dai Kanwa Jiten: карактер 14419
  • Dae Jaweon: страна 890, карактер 3
  • Hanyu Da Zidian: том 2, страна 1150, карактер 1
  • Unihan data за U+672A

Flag of the People's Republic of China.svg Кинески


simp. and trad.

Glyph origin

Историјски облици карактера
Shang Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Oracle bone script Chu Slip and silk script Small seal script
未-bronze-shang.svg 未-oracle.svg 未-silk.svg 未-seal.svg
Знакови у истом фонетском низу () (Zhengzhang, 2003) 
Стари Кинески

Pictogram (象形) – a tree with two layers of branches, or a tree's top branches not yet at full growth, signifying not grown (yet)

Етимологија

"not yet"
Pulleyblank (1995), apud Schuessler (2007), proposes that this word results from a fusion of negative root *m- with perfective particle (“already”).
"eighth earthly branch"
Smith (2011) proposes that denoted the waxing moon's "impending stage" before full moon. 's early sense might be "tip" > "on the tipping point" if it could be connected to (“tip”), which is similar graphically and phonologically; though what morphological mechanism which can associate them two is unclear.
As for its association with the goat, Ferlus (2013) notes there is good correspondence with Austronesian Atayal miːts (lamb); also compare Lao ມົດ (mot, year of the lamb).

Изговор


Нота:
  • muôi - vernacular;
  • ê - literary.
  • Мин Нан
  • Нота:
    • bē/bēr/bōe/běr - vernacular;
    • bī - literary.
    Нота:
    • bhuê7 - “not; have not”;
    • bhi7 - one of the earthly branches.
  • Wu
  • Нота:
    • 3mi - vernacular;
    • 3vi - literary.
  • Xiang
  • Дефиниција

    1. to have not; not yet
      /   ―  wèilái  ―  future [lit. have not come]
      / [Cantonese]  ―  ngo5 mei6 tai2 bun2 syu1. [Jyutping]  ―  I have not read the book.
    2. not
    3. Alternative form of .
    4. (Cantonese, Min) used at the end of questions to ask if one has done something yet
      食飽 / 食饱 [Cantonese]  ―  sik6 baau2 mei6? [Jyutping]  ―  Are you full yet?
    5. eighth of twelve earthly branches
    6. lamb () of Chinese zodiac

    Synonyms

    Coordinate terms

    Compounds

    Descendants

    Sino-Xenic ():

    Others:

    • Вијетнамски: Mùi

    Further reading


    Flag of Japan.svg Јапански


    Kanji

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    Readings

    Compounds

    Етимологија 1

    Kanji за овај терм
    ひつじ
    Степен: 4
    kun’yomi
    Јапански Википедија има чланак на:
    Википедија ja

    From (hitsuji, sheep)

    Pronunciation

    Proper noun

    (ひつじ) (hitsuji

    1. the Sheep, the eighth of the twelve Earthly Branches

    Етимологија 2

    Kanji за овај терм

    Степен: 4
    on’yomi

    From Средњи Кинески (mjɨjH)

    Prefix

    () (mi-

    1. un-; in- Галицијски

    Proper noun

    () (mi

    1. the Sheep, the eighth of the twelve Earthly Branches

    Hangugeo-Chosonmal.png Корејски


    Етимологија

    From Средњи Кинески .

    Историјска читања

    Изговор

    • (in 미안 (未安, mian)):
    • (not; un-; etc.):
      • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [mi(ː)]
      • Phonetic hangul: [(ː)]
        • Though still prescriptive in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

    Hanja

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 아닐 (anil mi))

    1. Hanja form? of (not; un-; in- Галицијски).
    2. Hanja form? of (to have not; not yet).

    Једињења

    Референце

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

    Natively Vietnamese-speaking areas.png Вијетнамски


    Хан карактери

    1. Овај израз захтева дефиницију. Молим вас помозите и додајте превод, затим уклоните текст {{rfdef}}.

    (кинески)

    Објашњење.
    Објашњење.

    Изговор:

    пинјин: wèi  
    Аудио: Loudspeaker.svg(датотека)
    Шаблон:zh-cir

    Радикал:

    075002

    Шаблон:Тетрада

    Значења:

    ...

    Примери:

    1. 18 沒有懼怕完全懼怕除去因為懼怕含著刑罰懼怕完全
      1. 18 Ài li méiyǒu jùpà. Ài jì wánquán, jiù bǎ jùpà chùqú. Yīnwèi jùpà li hánzhe xíngfá. Jùpà de rén zài ài li wèi de wánquán.
        1. 18. У љубави нема страха, него савршена љубав изгони страх напоље; јер страх има муку. А ко се боји није савршен у љубави.
    ... ... ... ... ... ...
    ... ... ... ... ... ... ...
    ... ... ... ... ...

    Синоними:

    ...


    Хомофони:

    ...

    Хомографи:

    ...

    ХСК ниво:

    ...

    Асоцијације:

    ...

    Изведене речи:

    ...


    Сродни чланци са Википедије:


    Преводи

    Референце

    Спољашње везе

    • [archchinese.com [2]]
    • [[]]

    Претходна Страна Наредна