Пређи на садржај

Такође погледајте: , , , , и
U+672A, 未
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-672A

[U+6729]
CJK Unified Ideographs
[U+672B]

међународно


Редослед писања
5 потеза

Хан карактер

(Kangxi radical 75, +1, 5 strokes, cangjie input 十木 (JD), четири-угла 50900, composition)

Изведени карактери

Референце

  • KangXi: page 509, карактер 5
  • Dai Kanwa Jiten: карактер 14419
  • Dae Jaweon: страна 890, карактер 3
  • Hanyu Da Zidian: том 2, страна 1150, карактер 1
  • Unihan data за U+672A

Кинески


једн. and трад.

Glyph origin

Историјски облици карактера
Shang Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Oracle bone script Chu Slip and silk script Small seal script
Знакови у истом фонетском низу () (Zhengzhang, 2003) 
Стари Кинески

Pictogram (象形 (xiàngxíng)) – a tree with two layers of branches, or a tree's top branches not yet at full growth, signifying not grown (yet)

Етимологија

"not yet"
Pulleyblank (1995), apud Schuessler (2007), proposes that this word results from a fusion of negative root *m- with perfective particle (“already”).
"eighth earthly branch"
Smith (2011) proposes that denoted the waxing moon's "impending stage" before full moon. 's early sense might be "tip" > "on the tipping point" if it could be connected to (“tip”), which is similar graphically and phonologically; though what morphological mechanism which can associate them two is unclear.
As for its association with the goat, Ferlus (2013) notes there is good correspondence with Austronesian Atayal miːts (lamb); also compare Lao ມົດ (mot, year of the lamb).

Изговор

Lua грешка in Модул:wuu-pron at line 162: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu..

Дефиниција

  1. to have not; not yet
      ―  wèilái  ―  future [lit. have not come]
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    ngo5 mei6 tai2 bun2 syu1. [Jyutping]
    I have not read the book.
  2. not
  3. Alternative form of .
  4. (Cantonese, Min) used at the end of questions to ask if one has done something yet
    食飽食饱 [Cantonese]  ―  sik6 baau2 mei6? [Jyutping]  ―  Are you full yet?
  5. eighth of twelve earthly branches
  6. lamb () of Chinese zodiac

Synonyms

Coordinate terms

Compounds

Lua грешка in Модул:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead..

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Јапански: () (mi); () (bi)
  • Корејски: 미(未) (mi)
  • Вијетнамски: vị ()

Others:

  • Вијетнамски: Mùi

Further reading


Јапански


Kanji

Шаблон:ja-kanji

Readings

Compounds

Етимологија 1

Kanji in this term
ひつじ
Степен: 4
kun'yomi
Јапански Wikipedia has an article on:
Википедија ja

From (hitsuji, sheep)

Pronunciation

Lua грешка in Модул:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template..

Proper noun

(ひつじ) (Hitsuji

  1. the Sheep, the eighth of the twelve Earthly Branches

Етимологија 2

Kanji in this term

Степен: 4
on'yomi

From Middle Chinese (mjɨjH)

Prefix

() (mi-

  1. un-; in- Галицијски

Proper noun

() (Mi

  1. the Sheep, the eighth of the twelve Earthly Branches

Корејски


Етимологија

From Middle Chinese .

Историјска читања

Изговор

  • (in 미안 (未安, mian)):
  • (not; un-; etc.):
    • (SK Standard/Seoul) IPA(кључ): [mi(ː)]
    • Phonetic hangul: [(ː)]
      • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

Korean Wikisource has texts containing the hanja:
[[wikisource:ko:Special:Search/"未"|]]

Wikisource

(eumhun 아닐 (anil mi))

  1. Hanja form? of (not; un-; in- Галицијски).
  2. Hanja form? of (to have not; not yet).

Једињења

Референце

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Вијетнамски


Хан карактери

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Објашњење.
Објашњење.

Изговор:

пинјин: wèi  
Аудио: (датотека)
Шаблон:zh-cir

Радикал:

075002

Шаблон:Тетрада

Значења:

...

Примери:

  1. 18 沒有懼怕完全懼怕除去因為懼怕含著刑罰懼怕完全
    1. 18 Ài li méiyǒu jùpà. Ài jì wánquán, jiù bǎ jùpà chùqú. Yīnwèi jùpà li hánzhe xíngfá. Jùpà de rén zài ài li wèi de wánquán.
      1. 18. У љубави нема страха, него савршена љубав изгони страх напоље; јер страх има муку. А ко се боји није савршен у љубави.
... ... ... ... ... ...
... ... ... ... ... ... ...
... ... ... ... ...

Синоними:

...


Хомофони:

...

Хомографи:

...

ХСК ниво:

...

Асоцијације:

...

Изведене речи:

...


Сродни чланци са Википедије:


Преводи

Референце

Спољашње везе

  • [archchinese.com [2]]
  • [[]]

Претходна Страна Наредна