雷
|
|
Han karakter
雷 (Kangxi radical 173, 雨+5, 13 strokes, cangjie input 一月田 (MBW), četiri-ugla 10603, composition ⿱⻗田)
Izedeni karakteri
Reference
- KangXi: page 1372, karakter 14
- Dai Kanwa Jiten: karakter 42245
- Dae Jaweon: strana 1881, karakter 3
- Hanyu Da Zidian: tom 6, strana 4060, karakter 2
- Unihan data za U+96F7
trad. | 雷 | |
---|---|---|
jedn. # | 雷 | |
alternativne forme |
Poreklo glifa
Znakovi u istom fonetskom nizu (畾) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Stari Kineski | |
摞 | |
騾 | |
螺 | |
蔂 | |
虆 | |
瘰 | |
礌 | |
雷 | |
擂 | |
攂 | |
礧 | |
儡 | |
瓃 | |
櫑 | |
鑘 | |
鐳 | |
畾 | |
轠 | |
罍 | |
蕾 | |
癗 | |
磥 | |
累 | |
儽 | |
樏 | |
鸓 | |
嫘 | |
纍 | |
欙 | |
纝 | |
壘 | |
櫐 | |
蘽 | |
藟 | |
讄 |
Ancient simplification of 靁, which was a phono-semantic compound (形聲/形声 (xíngshēng)): semantic 雨 (“rain”) + phonetic 畾.
Etimologija
The Min Bei initial s- may be due to the loss of a pre-initial which might have been a velar considering dialect forms in Henan, Hebei and Shanxi, e.g. Taiyuan Jin 忽雷 (hueh4 lui1) (Schuessler, 2007).
Perhaps from Lua greška in Modul:languages at line 1276: attempt to index field 'type' (a nil value).. Compare Mizo râwl (“voice; cry (of an animal); sound”), Tibetan ཁྲོལ (khrol).
Pronunciation
Definitions
雷
- lightning
- (military, weaponry, in compounds) explosive device
- (colloquial) to astonish; to shock
- (colloquial) astonishment; surprise
- Short for 雷州 (“Leizhou”).
- A prezime..
Synonyms
- The dial-syn page 「雷」 does not yet exist. Create the data page and the map!
Usage notes
- 雷 (léi) does not clearly distinguish between "lightning" and "thunder". To clarify, use 閃電/闪电 (“lightning”) or 雷聲/雷声 (“thunder”).
- Not all military explosive devices are called 雷 (léi). Another commonly used name is 彈/弹 (dàn), which is more often used with propelled explosive weapons.
Compounds
References
- Multi-function Chinese Character Database (漢語多功能字庫)
- “Entry #10313”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
Kanji
Lua greška in Modul:languages at line 1302: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil..
- thunder, lightning bolt
Readings
- Go-on: らい (rai, Jōyō)
- Kan-on: らい (rai, Jōyō)
- Kun: かみなり (kaminari, 雷, Jōyō); いかずち (ikazuchi, 雷)←いかづち (ikaduti, 雷, historical)
- Nanori: あずま (azuma)←あづま (aduma, historical)
Compounds
- 雷雨 (raiu)
- 雷雲 (raiun)
- 雷管 (raikan)
- 雷撃 (raigeki)
- 雷公 (raikō)
- 雷光 (raikō)
- 雷獣 (raijū, “thunder beast”)
- 雷神 (raijin)
- 雷声 (raisei)
- 雷鳥 (raichō, “rock ptarmigan, snow grouse”)
- 雷電 (raiden)
- 雷同 (raidō)
- 雷名 (raimei)
- 雷鳴 (raimei)
- 遠雷 (enrai)
- 魚雷 (gyorai)
- 地雷 (jirai)
- 春雷 (shunrai)
- 迅雷 (jinrai)
- 地雷 (chirai)
- 爆雷 (bakurai)
- 避雷 (hirai)
- 避雷針 (hiraishin)
- 蚊雷 (bunrai)
- 落雷 (rakurai)
Etimologija 1
Kanji in this term |
---|
雷 |
かみなり Stepen: S |
kun’yomi |
Originally a compound of 神 (kami, “god, spirit”) + 鳴り (nari, “the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 鳴る (naru), “to cry out, to call””).[1][2][3]
Pronunciation
Lua greška in Modul:ja-pron at line 86: The parameter "yomi" is not used by this template..
Noun
雷 (kaminari)
- thunder Galicijski
- Sinonim: 雷鳴 (raimei)
- lightning, thunderbolt
- 1999 februar 4, “サンダー・キッズ [Thunder Kid]”, in Vol.1, Konami:
- 雷をからだの中に蓄電させている。泣かせたときは危険。
- Kaminari o karada no naka ni chikuden saseteiru. Nakaseta toki wa kiken.
- He stores lightning inside his body. He’s very dangerous when he cries.
- 雷をからだの中に蓄電させている。泣かせたときは危険。
- 1999 mart 1, “エレキッズ [Elekid]”, in BOOSTER 1, Konami:
- 雷攻撃は意外と強い。甘く見ると感電するぞ。
- Kaminarikōgeki wa igai to tsuyoi. Amaku miru to kanden suru zo.
- It has a surprisingly powerful lightning attack. However, its electrocution tends to be underestimated.
- 雷攻撃は意外と強い。甘く見ると感電するぞ。
- thunder god
Usage notes
This kaminari reading is the most common reading when used as a standalone noun.
Derived terms
- 神鳴 (Kaminari)
- 雷烏賊 (kaminari ika)
- 雷親父 (kaminari oyaji)
- 雷雲 (kaminarigumo)
- 雷声 (kaminarigoe)
- 雷豆腐 (kaminaridōfu)
- 雷の陣 (kaminari no jin)
- 雷鳴の壺 (Kaminari no Tsubo)
- 雷の間 (kaminari no ma)
- 雷林 (Kaminaribayashi)
- 雷干し (kaminariboshi), 雷乾し (kaminariboshi)
- 雷門 (Kaminarimon)
- 雷除け (kaminariyoke)
- 地雷 (jigaminari)
- 虫出し雷 (mushidashi kaminari)
Idioms
- 雷が落ちる (kaminari ga ochiru, “thunder comes down → to be scolded severely by a superior, to be ripped a new one”)
- 雷三日 (kaminari mikka)
See also
Etimologija 2
Kanji in this term |
---|
雷 |
かんなり Stepen: S |
irregular |
/kaminari/ → /kamʉnari/ → /kanːari/
Shift in pronunciation from kaminari above.[1][3]
Pronunciation
Lua greška in Modul:ja-pron at line 86: The parameter "yomi" is not used by this template..
Alternative forms
Noun
雷 (kannari)
Derived terms
- 雷の陣 (kannari no jin)
Proper noun
雷 (Kannari)
- (rare, archaic) Short for 雷鳴の壺 (Kannari no Tsubo): one of the five buildings in the imperial palace in 平安京 (Heian-kyō), modern-day Kyoto
Etimologija 3
Kanji in this term |
---|
雷 |
いかずち Stepen: S |
kun’yomi |
⟨ika tu ti⟩ → ⟨ikaduti⟩ → /ikad͡ʑut͡ɕi/ → /ikaʑut͡ɕi/
From Old Japanese.
Originally a compound of 厳 (ika, “sternness, terribleness, imposingness”) + つ (tsu, Old Japanese possessive particle) + 霊 (chi, “spirit, force, essence”).[1][2][3]
Pronunciation
Lua greška in Modul:ja-pron at line 86: The parameter "yomi" is not used by this template..
Noun
Proper noun
- A prezime.
Etimologija 4
Kanji in this term |
---|
雷 |
なるかみ Stepen: S |
irregular |
Compound of 鳴る (naru, “to cry out, to call”) + 神 (kami, “god, spirit”).[1][3]
Pronunciation
Lua greška in Modul:ja-pron at line 86: The parameter "yomi" is not used by this template..
Alternative forms
Noun
雷 (narukami)
- (rare) thunder (the sound)
- (rare) lightning, a thunderbolt
Proper noun
雷 (Narukami)
Etimologija 5
Kanji in this term |
---|
雷 |
らい Stepen: S |
on’yomi |
From Middle Chinese 雷.
Compare modern Mandarin 雷 (léi) and Cantonese 雷 (lûi).
Pronunciation
Lua greška in Modul:ja-pron at line 86: The parameter "yomi" is not used by this template..
Noun
雷 (rai)
Usage notes
Used more in compounds than on its own. As a standalone noun, the kaminari reading is the most common.
Derived terms
Affix
雷 (rai)
Proper noun
雷 (Rai)
- a female given name
- A prezime.
References
Kikai
Kanji
雷
Readings
Noun
雷 (hiragana はんまい, rōmaji hanmai)
References
Etimologija
From Middle Chinese 雷. Recorded as Middle Korean 뢰 (lwoy) (Yale: lwoy) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
Lua greška in Modul:headword at line 442: In full_headword(), `data.translits` must be an array but is a string.
Compounds
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
Okinawan
Kanji
Readings
Etimologija
Cognate with Japanski 雷 (kaminari).
Noun
雷 (hiragana かんない, rōmaji kannai)
References
Old Japanese
Etimologija
Originally a compound of 嚴 (ika, “sternness, terribleness, imposingness”) + つ (tu, possessive particle) + 靈 (ti, “spirit, force, essence”).[1][2][3]
Noun
雷 (ikaduti) (kana いかづち)
- thunder
- c. 759, Man'yōshū (book 3, poem 235, first variant), text here
- 皇者神二四座者天雲之雷之上尓廬為流鴨
- opoki1mi1 pa kami2 ni si maseba amakumo no2 ikaduti no2 upe2 ni iporaseru ka mo
- Since our sovereign is a god, she builds a temporary palace above the thunder in the heavenly clouds.[4]
- c. 759, Man'yōshū (book 3, poem 235, first variant), text here
- demon or devil
Descendants
- Japanski: 雷 (ikazuchi)
See also
- 鳴神 (narukami2)
References
- ↑ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- ↑ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ↑ Motoori Norinaga (2007), Michael F. Marra, editor, The Poetics of Motoori Norinaga: A Hermeneutical Journey, University of Hawaii Press, →ISBN, page 230
Han character
- Ovaj izraz zahteva definiciju. Molim vas pomozite i dodajte prevod, zatim uklonite tekst
{{rfdef}}
.
Kineski karakteri
雷 (kineski)
Izgovor:
- pinjin: transkripcija
Šablon:zh-cirAudio: noicon (datoteka)
Radikal:
- 雨 173.... Šablon:HanC
Šablon:Karakter0 Šablon:Tetrada
Značenja:
- ...
Primeri:
Navigator
7 ... | ... 2 | ... 9 |
... 4 | ... [[]] ... | ... 5 |
8 ... | ... 3 | ... 6 |
[[Kategorija::Mnemonika]]
Sinonimi:
- ...
Homofoni:
- ...
Homografi:
- ...
HSK nivo:
- ...
Asocijacije:
- ...
Izvedene reči:
- ...
Srodni članci sa Vikipedije:
Prošireni sadržaj | |||||
---|---|---|---|---|---|
Prevodi
|
Prethodna Strana Naredna
- 雨 000 雩 001 雪 002 雫 003 雬 004 雭 005 雮 006 雯 007 雰 008 雱 009 雲 010 雳 011 雴 012 雵 013 零 014 雷 015 雸 016 雹 017 雺 018 電 019 雼 020 雽 021 雾 022 雿 023 需 024 霁 025 霂 026 霃 027 霄 028 霅 029 霆 030 震 031 霈 032 霉 033 霊 034 霋 035 霌 036 霍 037 霎 038 霏 039 霐 040 霑 041 霒 042 霓 043 霔 044 霕 045 霖 046 霗 047 霘 048 霙 049 霚 050 霛 051 霜 052 霝 053 霞 054 霟 055 霠 056 霡 057 霢 058 霣 059 霤 060 霥 061 霦 062 霧 063 霨 064 霩 065 霪 066 霫 067 霬 068 霭 069 霮 070 霯 071 霰 072 霱 073 露 074 霳 075 霴 076 霵 077 霶 078 霷 079 霸 080 霹 081 霺 082 霻 083 霼 084 霽 085 霾 086 霿 087 靀 088 靁 089 靂 090 靃 091 靄 092 靅 093 靆 094 靇 095 靈 096 靉 097 靊 098 靋 099 靌 100 靍 101 靎 102 靏 103 靐 104
- CJK jedinstveni ideogrami blok
- CJK kompatibilni ideografi blok
- Međunarodni govor
- Međunarodni symbols
- Međunarodni terms with redundant head parameter
- Han tekst karakteri
- Kineski govor
- Han fono-semantična jedinjenja
- Requests for transliteration of Kineski terms
- Mandarin pojmovi sa audio vezama
- Kineski leme
- Mandarin leme
- Kantonski leme
- Taishanese leme
- Gan leme
- Hakka leme
- Jin leme
- Min Bej leme
- Min Dong leme
- Min Nan leme
- Teochew leme
- Wu leme
- Xiang leme
- Kineski imenice
- Mandarin imenice
- Kantonski imenice
- Taishanese imenice
- Gan imenice
- Hakka imenice
- Jin imenice
- Min Bej imenice
- Min Dong imenice
- Min Nan imenice
- Teochew imenice
- Wu imenice
- Xiang imenice
- Kineski glagoli
- Mandarin glagoli
- Kantonski glagoli
- Taishanese glagoli
- Gan glagoli
- Hakka glagoli
- Jin glagoli
- Min Bej glagoli
- Min Dong glagoli
- Min Nan glagoli
- Teochew glagoli
- Wu glagoli
- Xiang glagoli
- Kineski vlastite imenice
- Mandarin vlastite imenice
- Kantonski vlastite imenice
- Taishanese vlastite imenice
- Gan vlastite imenice
- Hakka vlastite imenice
- Jin vlastite imenice
- Min Bej vlastite imenice
- Min Dong vlastite imenice
- Min Nan vlastite imenice
- Teochew vlastite imenice
- Wu vlastite imenice
- Xiang vlastite imenice
- Kineski termini sa IPA izgovorom
- Kineski hanzi
- Chinese Han characters
- Chinese lemmas
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Military
- zh:Weapons
- Kineski colloquialisms
- Kineski crvene veze/zh-l
- Chinese short forms
- Kineski prezimena
- Reference šabloni kojima nedostaje naslovni parametar
- Elementary Mandarin
- zh:Atmospheric phenomena
- Japanski indeks
- Terms with redundant transliterations
- Terms with redundant transliterations/ja
- Terms with manual transliterations different from the automated ones
- Terms with manual transliterations different from the automated ones/ja
- Japanski kanji with goon reading らい
- Japanski kanji with kan'on reading らい
- Japanski kanji with kun reading かみなり
- Japanski kanji with kun reading いかずち
- Japanski kanji with historical kun reading いかづち
- Japanski kanji with nanori reading あずま
- Japanski kanji with historical nanori reading あづま
- Japanski terms spelled with 雷 read as かみなり
- Japanski terms read with kun'yomi
- Japanski compound terms
- Japanski imenice
- Japanski terms spelled with secondary school kanji
- Japanski terms written with one Han script character
- Japanski terms spelled with 雷
- Japanski single-kanji terms
- Japanski entries with topic categories using raw markup
- Japanski termini sa navodima
- Japanese terms with usage examples
- Japanski termini sa primerima korišćenja
- Japanski terms with irregular kanji readings
- Japanski terms with rare senses
- Japanski terms with archaic senses
- Japanski lemmas
- Japanski proper nouns
- Japanski short forms
- Japanski terms spelled with 雷 read as いかずち
- Japanski izrazi nasleđeni od Old Japanese
- Japanski pojmovi izvedeni iz Old Japanese
- Japanski terms historically spelled with づ
- Japanski terms with obsolete senses
- Japanski prezimena
- Japanski terms spelled with 雷 read as らい
- Japanski terms read with on'yomi
- Japanski pojmovi izvedeni iz Middle Chinese
- Terms with redundant transliterations/cmn
- Terms with manual transliterations different from the automated ones/yue
- Japanski affixes
- Japanski given names
- Japanski female given names
- ja:Atmospheric phenomena
- Kikai Han characters
- Kikai lemmas
- Japanese kanji using old ja-readings format
- Kikai nouns
- kzg:Atmospheric phenomena
- Korejski govor
- Korejski pojmovi izvedeni iz Middle Chinese
- Middle Korean Han characters
- Okinawan Han characters
- Common kanji
- Terms with manual transliterations different from the automated ones/ryu
- Okinawan kanji with kun reading かんない
- Okinawan lemmas
- Okinawan nouns
- Okinawan terms spelled with secondary school kanji
- Okinawan terms written with one Han script character
- Okinawan terms spelled with 雷
- Okinawan single-kanji terms
- Okinawan terms with redundant head parameter
- Okinawan entries with topic categories using raw markup
- ryu:Atmospheric phenomena
- Old Japanese compound terms
- Old Japanese nouns
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese terms with usage examples
- Vijetnamski govor
- Zahtevi za definicije u Vijetnamskim stavkama
- Kineska reč
- Reči napravljene automatizmom
- Radikal 173- 雨
- Karakter