Извор: Викиречник
Иди на навигацију Иди на претрагу
Такође погледајте: , , -, , и
U+2014, —
EM DASH

[U+2013]
General Punctuation
[U+2015]
U+FE58, ﹘
SMALL EM DASH

[U+FE57]
Small Form Variants
[U+FE59]
U+FE31, ︱
PRESENTATION FORM FOR VERTICAL EM DASH

[U+FE30]
CJK Compatibility Forms
[U+FE32]

Међујезички[уреди]

Punctuation mark[уреди]

(English name em dash)

  1. Indicate that a sentence is unfinished because the speaker has been interrupted.
  2. Demarcates parenthetical thought. See — —.
  3. Indicates a logical consequence. See also : (the colon).
  4. Indicates aposiopesis, an abrupt breaking-off in speech. See also (the ellipsis).
  5. Separates a term from its definition.
  6. Indicates a lack of data in a table[1]
  7. Alternative form of (horizontal bar; quotation dash; introduces a line of dialogue)
  8. censored letters.
    Dn. Fk.

Quotations[уреди]

За наводе коришћења овог термина, видите Цитати:—.

Изведени термини[уреди]

Изведени термини[уреди]

  • (two-em dash)
  • (three-em dash)

Видите такође[уреди]

Punctuation

Референце[уреди]

  1. Joan G. Nagle, Handbook for preparing engineering documents: from concept to completion, 1995, p. 114:
    We can use the word none or N/D (no data), or insert an em dash; any of these entries show that we haven't simply forgotten to fill the cell. N/A is commonly used for not applicable. It's good practice to footnote N/A or N/D the first time it is used.

Руски[уреди]

Руски Википедија има чланак на:
Википедија ru

Punctuation mark[уреди]

  1. Indicates zero (omission) of the present tense of быть (bytʹ). Called тире́ (tirɛ́) in Russian.
    Вре́мяде́ньги.
    Vrémja — dénʹgi.
    Time is money.
  2. Used in — —.
  3. Replaces in some appositions, where hyphen would be used to connect the appositive word and the word in apposition if neither of them was a phrase.
    Не́которые госуда́рствачле́ны ЕС препя́тствуют размеще́нию бе́женцев на свое́й террито́рии.
    Nékotoryje gosudárstva — člény JeS prepjátstvujut razmeščéniju béžencev na svojéj territórii.
    Some EU member states prevent placement of refugees on their territory.

Корисне белешке[уреди]

  1. "—" is not used when the subject is a pronoun; e.g., я ру́сский (ja rússkij, I am Russian) or with predicative adjectives.
  2. "— —" are preferred over "( )" when the supplemental information is necessary to understand author's point and can't be dropped.
  3. Hyphen is used in Russian apposition when the first word is not a form of address (e. g. товарищ) and the second word is an appellative.