白金
white; empty; blank white; empty; blank; bright; clear; plain; pure; gratuitous |
metal; gold; money | ||
---|---|---|---|
jedn. and trad. (白金) |
白 | 金 |
Etymology
Pronunciation
Lua greška in Modul:zh-pron at line 947: attempt to call upvalue 'explode_chars' (a nil value).
Noun
白金
- (informal) platinum Galicijski
- white gold Galicijski
- (archaic) silver Galicijski
Synonyms
- (platinum):
Lua greška in Modul:zh/templates at line 180: attempt to index local 'content' (a nil value).
Derived terms
Lua greška in Modul:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead..
Descendants
Hemijski element | |
---|---|
Pt | |
Prethodni: イリジウム (irijiumu)工44己41 (イリジウム (irijiumu)) (Ir) | |
Sledeći: 金 (kin)工44己41 (金 (kin)) (Au) |
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
白 | 金 |
はく > はっ Stepen: 1 |
きん Stepen: 1 |
on'yomi |
Originally from Middle Chinese compound 白金 (“white + metal”) in reference to silver. Consider 銀 (shirogane, older shirokane, “silver”, literally “white metal”), where shiro in isolation is spelled 白 and kane in isolation is spelled 金.
Repurposed by Japanese scientist Udagawa Yōan in 1834 as a compound of 白 (haku, “white”) + 金 (kin, “gold”), in reference to the metal's description as “white gold” in earlier scientific works, such as Holandski witgoud.
Pronunciation
Lua greška in Modul:ja-pron at line 78: Parameter "yomi" is not used by this template..
Noun
Usage notes
This reading hakkin is sometimes used erroneously to refer to white gold, due to one of the literal interpretations of the characters in the kanji spelling. The reading shirokin (see below) appears in some reference works[1] with the meaning white gold, but the borrowed term ホワイトゴールド (howaito gōrudo) is much more common.
Synonyms
Descendants
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
白 | 金 |
しろ Stepen: 1 |
きん Stepen: 1 |
yutōyomi |
Compound of 白 (shiro, “white”) + 金 (kin, “gold”). The use of the kun'yomi for the first character and the on'yomi for the second character points to a more recent derivation.
Pronunciation
Lua greška in Modul:ja-pron at line 78: Parameter "yomi" is not used by this template..
Noun
白金 (shirokin)
- (rare, possibly proscribed) white gold
Synonyms
- ホワイトゴールド (howaito gōrudo) (much more common)
- 白色金 (hakushokukin)
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanski), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Hanja in this term | |
---|---|
白 | 金 |
Noun
白金 (baekgeum) (hangeul 백금)
Hán tự in this word | |
---|---|
白 | 金 |
Noun
白金
- Stranice sa greškama u skripti
- Kineski govor
- Requests for etymologies in Kineski entries
- Kineski imenice
- Strane sa 0 unosa
- Kineski informal terms
- Kineski terms with archaic senses
- zh:Metals
- Japanski terms with non-redundant manual transliterations
- Vijetnamski terms with redundant script codes
- Japanski indeks
- Japanski links with redundant alt parameters
- ja:Hemijski elementi
- Japanski terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Japanski termini koji se pišu sa 白 čitani kao はく
- Japanski termini koji se pišu sa 金 čitani kao きん
- Japanski termini čitani sa on'yomi
- Japanski termini izvedeni od Middle Chinese
- Japanski terms coined by Udagawa Yōan
- Japanski coinages
- Japanski compound terminii
- Japanski links with redundant wikilinks
- Japanski imenice
- Japanski terms spelled with first grade kanji
- Japanski terms written with two Han script characters
- Japanski terms with rare senses
- Japanski terms with obsolete senses
- Japanski termini koji se pišu sa 白 čitani kao しろ
- Japanski termini čitani sa yutōyomi
- Japanski proscribed terms
- ja:Metals
- Korejski govor
- Korejski imenice
- Korejski terms with redundant script codes
- Korejski terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Vijetnamski govor
- Vijetnamski imenice
- Vijetnamski nouns in Han script
- Vietnamese Han tu