vȅtar

vȅtar

vȅtar (српски, ћир. ве̏тар)[уреди]

Именица[уреди]

vȅtar, м

Категорије: мед. вет.


Облици:

  1. vȅtra, vetar [1]

Значења:

  1. Zarazno kožno oboljenje kod ljudi i životinja, erysipelas. [1]
  2. Jugo. [2] Кикинда[1]

Примери:

  1. Tȁmo su vȅtrovi ládni i cȕgovi, što je mlȉna visòka (ȉma dvȃ sprȁta) i zavèjāvu vȅtrovi okò nje. [3] [4] [5] [6] Нови Бечеј Сремска Митровица Суботица Сомбор Сивац Ченеј Ковиљ Ђала Мокрин Кикинда Падеј Ново Милошево Башаид Итебеј Кумане Елемир Зрењанин Јаша Томић Томашевац Фаркаждин Иланџа Вршац [1]
  2. Kúpio [mi je] jèdnu mȃlu kabànicu i ùvēže me štrȃnjkom da vȅtar ne ràšīri mȏj ogr̀tāč. Рума [1]
  3. Snòpove naréđali nà pēndžer i na vráta da im nè dūva vȅtar ù sobu. Мартонош [1]# А о̀ни [свиње] за три̑ да̑на до̏били цр̀ве ni ве̏тар и у̀гинӯ нам сви̏ ( Пг — Јм Мр СР Ви Ги Млв Сот Бц Кк Ма Ер Лж Св Чр Шу Јз Кнк Во Ја Х Пт Вр СКм Гр Бу Нрд МР Ог Кр Мк Пх Кчћ Куп Го Крч Вјк НСл Бљ Бтц Бл Сур; С Г То БП Фу; Ит Оп; Ло ). [7] [8] [9] [1]


Изрази:

  1. òkretati se prema vȅtru ("prilagođavati se prilikama, biti prevrtljiv"). Вршац [1]
  2. dȍneo ga ˜ ("iznenada doći, pojaviti se"). Сомбор [1]
  3. Govoriti u ˜ ("uzalud govoriti"). Сомбор Вршац [1]
  4. pùstiti ˜ Сомбор [1]
  5. pȁs lȁje, ˜ nȍsi ("ne pridavati značaj nečijim rečima"). Вршац [1]
  6. pìšati uz ˜ ("prkositi, terati inat na svoju štetu"). Сомбор [1]
  7. koga da juriš, vetar na planinu ("tražiti nepoznatog počinioca"). Јасеново [1]
  8. kȁko ˜ dȗva ("prilagođavati se prilikama, biti prevrtljiv"). Сомбор [1]
  9. pripovedati u ˜ ("uzalud govoriti"). Мартонош [1]

Референце[уреди]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 Речник српских говора Војводине, измењено и допуњено издање у 4 тома, приредили мр Дејан Милорадов, Катарина Сунајко, мр Ивана Ћелић и др Драгољуб Петровић, Матица српска, Нови Сад.
  2. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Друга књига: Морфологија, синтакса, закључци, текстови. — СДЗб, ХVIII, 1997, 586 стр, стр. 144.
  3. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Прва књига: Увод и фонетизам. — СДЗб, ХV, 1994, 419 стр, стр. 78, 253.
  4. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Друга књига: Морфологија, синтакса, закључци, текстови. — СДЗб, ХVIII, 1997, 586 стр, стр. 17, 277, 283, 284.
  5. Невенка Секулић, Збирка дијалекатских текстова из Војводине. — СДЗб, ХХVII, 1981, 107—306, стр. 130, 140, 150, 164, 215, 273.
  6. Иван Поповић, Говор Госпођинаца у светлости бачких говора као целине. Београд (САНУ, Посебна издања, књига СLХХV, Одељење литературе и језика, књига 21), 1968, 248 стр, стр. 12.
  7. Жарко Бошњаковић, Пастирска терминологија Срема. Нови Сад (Филозофски факултет), 1985, 174 стр.
  8. Анђелка Петровић, Пастирска терминологија Буковца (рукопис дипломског рада).
  9. Марија Шпис, Фонолошки опис говора Парага. — СДЗб, књ. ХХХVII, 1991, 553—620, стр. 40.

Напомене[уреди]