Pređi na sadržaj

nemački

nemački

nemački (srpski, lat. nemački)

[uredi]

Kategorije: kov.kov.


Oblici:

  1. -a, -o [1]
  2. nѐmački [1]
  3. -a, -o [1]
  4. nѐmački [1]

Značenja:

  1. Manji nakovanj za otkivanje kose. [2] Jaša Tomić[1]
  2. Kuća koja je dužom stranom okrenuta prema ulici. [1]
  3. Zemljana posuda, lončić za kiselo mleko. [1]
  4. Naprava za predenje sa točkom i polugom koja se pokreće nogom. Novo Miloševo Deska[1]
  5. Rasa pčela. [3] Neštin Sombor[1]

Primeri:

  1. Tȁ mòja gȁzdarica — òna je ѝmala na stánu dvȁ oficíra, nѐmačka. Vizić [1]
  2. Takvu kuću sa tremom (konkom) i vratima s ulice u taj trem zovu „nemačkom” ili „švapskom” kućom, a „srpskom kućom” zovu kuću bez trema. [4] Jarkovac [1]
  3. Nѐmački lȏnci, tàko se zváli. Tȏ je bílo tàko lȉtar ȉ po, trȋ frtálja lȉtre. [5] Srpska Crnja [1]


Sinonimi:

  1. švapski Krašovo [1]


Reference

[uredi]
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 167.
  3. Ljiljana Nedeljkov, Pčelarska terminologija Vojvodine (rukopis doktorske disertacije).
  4. Milenko S. Filipović, Različita etnološka građa iz Jarkovca (u Banatu). — ZDN, 11, 1955, 81—117, str. 89.
  5. Gordana Vuković, Terminologija kuće i pokućstva u Vojvodini. Novi Sad (Filozofski fakultet), 1988, 508 str.

Napomene

[uredi]