ovamo

ovamo

ovamo (srpski, ćir. ovamo)[uredi]

Prilog[uredi]

ovamo, pril.

Oblici:

  1. òvāmo, ovȁmo, ovȃmo [1]
  2. uz, veznik [1]

Značenja:

  1. U ovom pravcu, na ovu stranu, prema ovoj strani, ka licu koje govori. [1]
  2. U službi rečce za isticanje suprotnosti u odnosu na ono što je prethodno rečeno: međutim, s druge strane. [1]

Primeri:

  1. Tȏ je od jȁmūra òvāmo sèlu. [2] Elemir [1]
  2. Jèdnīm bȃci òvāmo, jèdnim ònāmo. [3] [2] [4] Farkaždin Srpski Krstur Novi Kneževac Kikinda Novo Miloševo Bašaid Novi Bečej Itebej Kumane Melenci Elemir Zrenjanin Boka Tomaševac Perlez Ilandža Farkaždin Sefkerin Deska [1]
  3. Nȇma vȉše òvāmo kȗća. Sremska Kamenica [1]
  4. Dȁjte kónje ovȁmo u stráni. [5] Vršac Neuzina Izbište [1]
  5. A ovȁmo je svȅ tȍ bílo čèrpić i cíglja. Šimanovci [1]
  6. Ȍdi ovȃmo. [6] [2] Pavliš Itebej Međa Žitište Jaša Tomić Šurjan Boka Borča [1]
  7. Proválila je vòda ovȃmo. [2] Boka [1]
  8. A òvām sȁd od ćòška, tȕ ni bíla jel sàmo dvȇ il trȋ kȕće sȑpske, svȅ do cȅntra je bílo svȅ Némci. Beška [1]
  9. Óde se iskòpa kànāl, tȏ se bȃci ȃmo i ȍnda ȕvēk zaséčeš tàko. Subotica Sombor [1]
  10. Dođi ovamokana, sedi pored babe. Jasenovo [1]
  11. A òvāmo da ȉma vòde, da se kaljùža. Martonoš [1]
  12. Ovȁmo sprȅmimo opet čȉste vóde, ispȅrem. Izbište [1]
  13. Vȏz je dòlazio iz Nȍvōg Sȃda, ìšo vȃmo za Sùboticu. [2] Subotica Laćarak Jaša Tomić Šurjan [1]
  14. Vòlō [je] vȃmo da dȏđe. Čip [1]
  15. Dȏđe vȁmo vratȉlo, kojȅ se zavȋja tȃj osnútak. [1]
  16. Tȏ stȁlja vȁmo na astȃl. Izbište [1]
  17. Sve prepoveda kako je on pošten a ovamoka gleda kako će da te prevari, sita sam ja taki. Jasenovo [1]


Sinonimi:

  1. vamo, amo [1]
  2. ode [1]


Izrazi:

  1. Ni tamo ni ˜ ("ni na jednu stranu"; "U prosidbu ne valja ići sredom, jer je to sredina nedelje, kako kažu „ni tamo ni ovamo”, pa i prosidba može da ne urodi plodom"). [1]
  2. tamoòvāmo ("na razne (sve) strane, tamo-amo, u raznim pravcima"; "Rádijo tȁmo, òvāmo, štȁ jȃ znȃm, po kafànama"). Đala [1]

Reference[uredi]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić, dr Dragoljub Petrović; Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, Matica srpska, Novi Sad
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 274.
  3. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 129.
  4. Sofija Rakić-Miloradović, O govoru Deske. — ESM, 3, 2001, 52—67, str. 64.
  5. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 60.
  6. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 55, 57, 60.

Napomene[uredi]