May
Sistem
Alternative forms
- Ma (abbreviation)
- (female given name): Mae
Etymology
From Srednji Engleski May, Mai, from Stari Francuski mai, from Latinski Māius (“Maia's month”), from Maia, a Roman earth goddess
Pronunciation
Proper noun
May (countable and uncountable, plural Mays)
- The fifth month of the Gregorian calendar, following April and preceding June.
- Before 1789, "Bonny Barbara Allen," traditional ballad, collected in Francis James Child and George Lyman Kittridge (1886), The English and Scottish Popular Ballads, vol. II, part II, p. 277:
- All in the merry month of May, / When green leaves they was springing, / This young man on his death-bed lay, / For the love of Barbara Allen.
- Before 1789, "Bonny Barbara Allen," traditional ballad, collected in Francis James Child and George Lyman Kittridge (1886), The English and Scottish Popular Ballads, vol. II, part II, p. 277:
- Lua greška in Modul:names at line 595: Unrecognized gender: female., usually pet name for Mary and Margaret, reinforced by the month and plant meaning.
- 1856 E. D. E. N. Southworth, The Widow's Son, T. B. Peterson (1867), page 210:
- […] I will not send Owen's Lily May to the almshouse." "Lily―what?" demanded Mrs. Morley rather sharply, for she was half provoked with what she mentally called Amy's whim of keeping the outcast child when she might send it to the asylum. "Lily May," said Amy, smiling. "Her name is Mary, and we called her first Little Mary, and then Little May. But Owen calls her Lily May."
- 1982 Ruth Rendell, The Fever Tree and Other Stories, Hutchinson, →ISBN 0091497302, page 119:
- Their parents named them June and May because their birthdays occurred in those months. […] May was like the time of year in which she had been born, changeable, chilly and warm by turns, sullen yet able to know and show loveliness that couldn't last.
- 2010 Margaret Forster, Isa & May, Chatto & Windus, →ISBN 9780701184667, page 5:
- It's an awkward name: Isamay, pronounced Is-a-may. Isa is my paternal grandmother's name (shortened from Isabel) and May my maternal grandmother's (it comes, somehow, from Margaret). The amalgamation is, as you see, strictly alphabetical. Life, I feel, would have been much easier if they had chosen Maybel.
- 1856 E. D. E. N. Southworth, The Widow's Son, T. B. Peterson (1867), page 210:
- A prezime..
- Lua greška in Modul:place at line 167: attempt to index upvalue 'implication_data' (a nil value).:
- Lua greška in Modul:place at line 167: attempt to index upvalue 'implication_data' (a nil value)..
- Lua greška in Modul:place at line 167: attempt to index upvalue 'implication_data' (a nil value)..
- Lua greška in Modul:place at line 167: attempt to index upvalue 'implication_data' (a nil value)..
- Lua greška in Modul:place at line 167: attempt to index upvalue 'implication_data' (a nil value)..
- Lua greška in Modul:place at line 167: attempt to index upvalue 'implication_data' (a nil value)..
- Lua greška in Modul:place at line 167: attempt to index upvalue 'implication_data' (a nil value)..
- Lua greška in Modul:place at line 167: attempt to index upvalue 'implication_data' (a nil value)., listed under May Township.
Usage notes
- May (or Mae) is often used in conjoined names (e.g., Lillie Mae, Katie Mae, Fannie Mae).
Derived terms
- Black May
- Bloody May
- have climbed May Hill
- Italian may
- King of May, King of the May
- Lady of the May
- Lord of May, Lord of the May
- May 7th
- May and December
- May and January
- May apple, mayapple
- May Ball
- May-bean
- May beetle
- May-bird, maybird
- May bishop
- May blob
- May bloom
- May blossom
- May bug
- May Bumps
- May-bush
- May butter
- May-chafter
- May-cherry
- May-chick
- May-chit
- May curlew
- May Day
- May-December
- May dew
- May-drink
- may duke, mayduke
- May examination
- Mayey, Mayie
- Mayfair
- May-fern
- May fish, mayfish
- May flower
- mayflower
- May fly, May-fly, mayfly
- May fowl
- May-gad
- May game
- May gowan
- May grapes
- May grass
- May gray
- May-haw, mayhaw
- May highflyer
- May Hill
- May-house
- Maying, maying
- May-jack
- May-king
- May lady
- May laws
- May lily
- May-lord
- May Marian
- May meetings
- May-morn, May-morning
- May Morning
- May parr
- May peal
- May pole, maypole
- May-pop
- May Queen
- May queen
- May races
- May Revolution
- May-roll
- May-rose
- May-sel
- May-September romance
- May-skate
- May skin
- Mays Landing (from surname)
- May-sucker
- may tag, maytag
- May-term
- May thorn
- May-Thurner syndrome
- Maytime
- may tree
- May Uprising
- may-weed
- May-week, May Week
- May whaap
- May whaup
- May wine
- May wool
- May-worm
- Maywort, maywort (Lua greška in Modul:taxlink at line 68: Parameter "ver" is not used by this template..)
- Memphis in May
- mid-May
- ne'er cast a clout till May be out
- Queen of May, Queen of the May
- sell in May and go away
- Sun of May
Related terms
Descendants
Translations
|
|
See also
- (Gregorijanski kalendarski meseci) Gregorian calendar month; January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December (Kategorija: en:Gregorijanski kalendarski meseci)
Anagrams
Cebuano
Etymology
From Engleski May, from Srednji Engleski, from Stari Engleski, from Stari Francuski mai, from Latinski māius (“Maia's month”), from Maia, a Roman earth goddess, possibly from Proto-Indo-European *magya (“she who is great”), from Proto-Indo-European base *meg- (“great”)
Proper noun
May
- Lua greška in Modul:names at line 595: Unrecognized gender: female.
- a prezime.
Quotations
Za navode korišćenja ovog termina, vidite Citati:May.
Fijian
Proper noun
See also
Middle French
Noun
May m (plural Mays)
- May (month)
Descendants
- Francuski: mai
Norwegian
Etymology
Proper noun
May
- Lua greška in Modul:names at line 595: Unrecognized gender: female..
Etymology
Proper noun
May c (genitive Mays)
- Lua greška in Modul:names at line 595: Unrecognized gender: female..
Tagalog
Etymology
Proper noun
- Lua greška in Modul:names at line 595: Unrecognized gender: female.
Etymology
From may (“lucky”). Compare Hạnh with the same meanings.
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [maj˧˧]
- (Huế) IPA(key): [maj˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [maj˧˧]
- Homophone: may
Proper noun
May
- Lua greška in Modul:names at line 595: Unrecognized gender: female.
May (engleski)
Slogovi: -, mn. -
Izgovor:
Morfološke varijacije:
Značenja:
- [1] žensko ime
Skraćenice:
Poreklo:
Poznati nosioci imena:
Primeri:
- [1] -
Prevodi
|
|
Srodni članci sa Vikipedije:
- [1] May
Slične reči:
- Stranice sa greškama u skripti
- Engleski govor
- en:Sistem
- Engleski izrazi nasleđeni od Srednji Engleski
- Engleski termini izvedeni od Srednji Engleski
- Engleski termini izvedeni od Stari Francuski
- Engleski termini izvedeni od Latinski
- Engleski 1-slog reči
- Engleski termini sa IPA izgovorom
- Engleski pojmovi sa audio vezama
- Rime:Engleski/eɪ
- Rime:Engleski/eɪ/1 slog
- Engleski vlastite imenice
- Engleski uncountable nouns
- Engleski countable nouns
- Strane sa 5 unosa
- Strane sa nonstandard language headings
- Engleski prezimena
- Engleski prezimena od Middle English
- Entries missing English vernacular names of taxa
- Persian terms with non-redundant manual transliterations
- Pojmovi sa Abazam prevodima
- Pojmovi sa Abkhazm prevodima
- Pojmovi sa Adyghem prevodima
- Pojmovi sa Afrikanskim prevodima
- Pojmovi sa Alabamam prevodima
- Pojmovi sa Albanskim prevodima
- Pojmovi sa Alutiiqm prevodima
- Amharski terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Amharskim prevodima
- Pojmovi sa Western Apachem prevodima
- Pojmovi sa Arapskim prevodima
- Pojmovi sa Egyptian Arabicm prevodima
- Pojmovi sa Hijazi Arabicm prevodima
- Pojmovi sa Aragonesem prevodima
- Pojmovi sa Aramejskim prevodima
- Assyrian Neo-Aramaic terms with non-redundant manual transliterations
- Pojmovi sa Assyrian Neo-Aramaicm prevodima
- Classical Syriac terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Classical Syriacm prevodima
- Pojmovi sa Jermenskim prevodima
- Pojmovi sa Old Armenianm prevodima
- Pojmovi sa Aromanianm prevodima
- Pojmovi sa Asturianm prevodima
- Pojmovi sa Azerbejdžanskim prevodima
- Pojmovi sa Baskijskim prevodima
- Pojmovi sa Bavarianm prevodima
- Beloruski terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Beloruskim prevodima
- Pojmovi sa Bengalim prevodima
- Pojmovi sa Bislamam prevodima
- Pojmovi sa Bretonm prevodima
- Pojmovi sa Bugarskim prevodima
- Pojmovi sa Burmesem prevodima
- Pojmovi sa Katalonskim prevodima
- Pojmovi sa Central Dusunm prevodima
- Chechen terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Chechenm prevodima
- Pojmovi sa Cherokeem prevodima
- Pojmovi sa Chichewam prevodima
- Kantonski terms with redundant transliterations
- Pojmovi sa Kantonskim prevodima
- Pojmovi sa Dunganm prevodima
- Hakka terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Hakkam prevodima
- Mandarin terms with redundant transliterations
- Pojmovi sa Mandarinm prevodima
- Min Nan terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Min Nanm prevodima
- Pojmovi sa Chukchim prevodima
- Chuvash terms in nonstandard scripts
- Pojmovi sa Chuvashm prevodima
- Pojmovi sa Copticm prevodima
- Pojmovi sa Cornishm prevodima
- Pojmovi sa Korzičkim prevodima
- Pojmovi sa Češkim prevodima
- Pojmovi sa Dakotam prevodima
- Pojmovi sa Danskim prevodima
- Dhivehi terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Dhivehim prevodima
- Pojmovi sa Holandskim prevodima
- Pojmovi sa Dzongkham prevodima
- Pojmovi sa Esperantom prevodima
- Pojmovi sa Estonianm prevodima
- Pojmovi sa Ewem prevodima
- Pojmovi sa Faroesem prevodima
- Pojmovi sa Fijianm prevodima
- Pojmovi sa Finskim prevodima
- Pojmovi sa Francuskim prevodima
- Pojmovi sa Friulianm prevodima
- Pojmovi sa Galicianm prevodima
- Georgian terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Georgianm prevodima
- Pojmovi sa Nemačkim prevodima
- Pojmovi sa Gilbertesem prevodima
- Pojmovi sa Grčkim prevodima
- Pojmovi sa Greenlandicm prevodima
- Pojmovi sa Haitian Creolem prevodima
- Pojmovi sa Hausam prevodima
- Pojmovi sa Havajskim prevodima
- Pojmovi sa Hebrejskim prevodima
- Pojmovi sa Hindim prevodima
- Pojmovi sa Mađarskim prevodima
- Pojmovi sa Icelandicm prevodima
- Pojmovi sa Idom prevodima
- Pojmovi sa Indonesianm prevodima
- Pojmovi sa Interlinguam prevodima
- Pojmovi sa Irskim prevodima
- Pojmovi sa Italijanskim prevodima
- Pojmovi sa Japanskim prevodima
- Pojmovi sa Javanesem prevodima
- Pojmovi sa Kabuverdianum prevodima
- Pojmovi sa Kamberam prevodima
- Kannada terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Kannadam prevodima
- Pojmovi sa Kapampanganm prevodima
- Pojmovi sa Kashubianm prevodima
- Pojmovi sa Kazakhm prevodima
- Pojmovi sa Khmerm prevodima
- Pojmovi sa Kikuyum prevodima
- Pojmovi sa Kongom prevodima
- Pojmovi sa Korejskim prevodima
- Pojmovi sa Northern Kurdishm prevodima
- Kyrgyz terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Kyrgyzm prevodima
- Pojmovi sa Ladinm prevodima
- Pojmovi sa Laom prevodima
- Pojmovi sa Latinskim prevodima
- Pojmovi sa Latvianm prevodima
- Pojmovi sa Lezgim prevodima
- Pojmovi sa Limburgishm prevodima
- Pojmovi sa Lingalam prevodima
- Pojmovi sa Lithuanianm prevodima
- Pojmovi sa Livonianm prevodima
- Pojmovi sa Lombardm prevodima
- Pojmovi sa Low Germanm prevodima
- Pojmovi sa Luxembourgishm prevodima
- Pojmovi sa Makedonskim prevodima
- Pojmovi sa Malajskim prevodima
- Pojmovi sa Malajalamm prevodima
- Pojmovi sa Malteškim prevodima
- Pojmovi sa Manchum prevodima
- Pojmovi sa Maorim prevodima
- Pojmovi sa Mingrelianm prevodima
- Pojmovi sa Mirandesem prevodima
- Mongolski terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Mongolskim prevodima
- Pojmovi sa Montagnaism prevodima
- Pojmovi sa Mòchenom prevodima
- Pojmovi sa Navajom prevodima
- Pojmovi sa Neapolitanm prevodima
- Pojmovi sa North Frisianm prevodima
- Pojmovi sa Northern Samim prevodima
- Pojmovi sa Northern Sothom prevodima
- Pojmovi sa Norwegian Bokmålm prevodima
- Pojmovi sa Norwegian Nynorskm prevodima
- Pojmovi sa Occitanm prevodima
- Pojmovi sa Ojibwem prevodima
- Pojmovi sa Stari Engleskim prevodima
- Odia terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Odiam prevodima
- Pojmovi sa Oromom prevodima
- Pojmovi sa Ossetianm prevodima
- Pojmovi sa Pennsylvania Germanm prevodima
- Pojmovi sa Persianm prevodima
- Pojmovi sa Punjabim prevodima
- Pojmovi sa Plautdietschm prevodima
- Pojmovi sa Poljskim prevodima
- Pojmovi sa Portugalskim prevodima
- Pojmovi sa Rumunskim prevodima
- Pojmovi sa Romanschm prevodima
- Pojmovi sa Ruskim prevodima
- Pojmovi sa Samoanm prevodima
- Pojmovi sa Sardinianm prevodima
- Pojmovi sa Saterland Frisianm prevodima
- Pojmovi sa Škotskim prevodima
- Pojmovi sa Scottish Gaelicm prevodima
- Pojmovi sa Sekanim prevodima
- Pojmovi sa Srpskohrvatskim prevodima
- Pojmovi sa Shonam prevodima
- Pojmovi sa Sicilianm prevodima
- Sinhalese terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Sinhalesem prevodima
- Pojmovi sa Skolt Samim prevodima
- Pojmovi sa Slovačkim prevodima
- Pojmovi sa Slovenskim prevodima
- Pojmovi sa Sothom prevodima
- Pojmovi sa Španskim prevodima
- Pojmovi sa Swazim prevodima
- Pojmovi sa Švedskim prevodima
- Pojmovi sa Tagalogm prevodima
- Pojmovi sa Tahitianm prevodima
- Pojmovi sa Tajikm prevodima
- Pojmovi sa Tatarm prevodima
- Pojmovi sa Telugum prevodima
- Pojmovi sa Tajskim prevodima
- Tibetan terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Tibetanm prevodima
- Pojmovi sa Tok Pisinm prevodima
- Pojmovi sa Tonganm prevodima
- Pojmovi sa Turskim prevodima
- Pojmovi sa Turkmenm prevodima
- Pojmovi sa Udmurtm prevodima
- Pojmovi sa Ukrajinskim prevodima
- Pojmovi sa Urdum prevodima
- Pojmovi sa Uyghurm prevodima
- Pojmovi sa Uzbekm prevodima
- Pojmovi sa Venetianm prevodima
- Pojmovi sa Vijetnamskim prevodima
- Pojmovi sa Volapükm prevodima
- Pojmovi sa Võrom prevodima
- Pojmovi sa Walloonm prevodima
- Pojmovi sa Velškim prevodima
- Pojmovi sa West Frisianm prevodima
- Pojmovi sa Winnebagom prevodima
- Pojmovi sa Wolofm prevodima
- Pojmovi sa Yakutm prevodima
- Jidiš terms with redundant script codes
- Pojmovi sa Jidišm prevodima
- Pojmovi sa Yup'ikm prevodima
- Pojmovi sa Zazakim prevodima
- Pojmovi sa Zunim prevodima
- en:Gregorijanski kalendarski meseci
- English diminutives of female given names
- English eponyms
- en:Months
- Cebuano termini izvedeni od Engleski
- Cebuano termini izvedeni od Srednji Engleski
- Cebuano termini izvedeni od Stari Engleski
- Cebuano termini izvedeni od Stari Francuski
- Cebuano termini izvedeni od Latinski
- Cebuano termini izvedeni od Proto-Indo-European
- Cebuano proper noun
- Cebuano unosi sa netačnim zaglavljem jezika
- Cebuano prezimena
- Cebuano prezimena od English
- Middle French imenice
- Middle French unosi sa netačnim zaglavljem jezika
- Middle French countable nouns
- frm:Months
- Norveški termini izvedeni od Engleski
- Norveški proper noun
- Švedski govor
- Švedski termini izvedeni od Engleski
- Švedski vlastite imenice
- Švedski terms with redundant head parameter
- Tagalog izrazi pozajmljeni od Engleski
- Tagalog termini izvedeni od Engleski
- Vijetnamski govor
- Vijetnamski termini sa IPA izgovorom
- Vijetnamski terms with homophones
- Vijetnamski vlastite imenice
- Engleska imenica
- Englesko žensko ime