piti
Appearance
piti
Jezici (2)
Glagol
Slogovi: pi-ti
Značenja:
- [1.] utoljavati žeđ [1]
- [2.] Provoditi vreme pijući alkoholna pića, opijati se. [2]
- [1.1.] U sanskrtu nailazimo na korenski glagol पा (čita se) pa u trećem licu jednine पिबति [3][4] (čita se) pibati, nekoliko značenja su istovetna kao i u srpskom jeziku.
Poreklo:
- [1.1.] od praslavenskog *piti, crkvenoslavenskog piti
Sinonimi:
- [1.1.] prel. ispijati prel., toliti, utišavati, toliti žeđ, gasiti žeđ, ublažavati, napajati se, lokati, ret. kapiti ret. [1]
- [2.1.] prel. opijati se prel., alkoholisati se, cugati, napijati se, bančiti, cevčiti, lokati, fam. udarati (po piću) fam., dudučiti fam., tući (po piću) fam., razvaljivati se fam., uneređivati se fam., šljokati fam., šljemati fam., razbijati se (od pića) fam., žarg. cirkati fam. žarg., lešiti se fam. žarg., bekrijati, terevenčiti, piti, lumpovati, arh. godovati arh., pijančevati, provoditi se, bučno slaviti, udarati brigu na veselje, šenlučiti, veseliti se, gostiti se, pirovati, bančiti, lumpati, lolati se, ludovati [1]
Primeri:
- [1.1.] Nije bilo crne kafe da se pije. Čenej [2]
- [1.2.] Idi pi vode da mi ne bideš žedan tamo, jel čim negdi otvorim vrata, homan tražiš vode. [5] [6] Neuzina, Itebej, Žitište, Jaša Tomić, Šurjan, Boka, Farkaždin, Ilandža, Čenta [2]
- [2.1.] Tu se je i pije, onak se veselu, pevadu. [5] [6] [7] Itebej, Bačinci, Čerević, Đala, Srpski Krstur, Novo Miloševo, Novi Bečej, Kumane, Melenci, Elemir, Tomaševac, Farkaždin, Čenta, Sefkerin, Izbište, Gaj [2]
- [2.2.] Pijemo rakije spokoj duše što je izumro. Bašaid [2]
- [2.3.] U neke svatove il di god da idem, pa da pijem dan-noć da se napijem. Mokrin [2]
- [2.4.] Pa onda kad priđe većčera, onda jedeš ora i piješ. Martonoš [2]
- [2.5.] I on dođe, uzme vino i nosi tamo, piju. [8] Veliki Gaj, Martonoš, Deronje, Tovariševo, Novo Miloševo, Tomaševac, Izbište, Čip [2]
- [2.6.] Pije, grom ga spalio, po nekolko dana se ne trezni. Jaša Tomić, Šurjan, Neuzina [2]
Izrazi:
- [2.7.] sa svojima jej i pij, al ne spreži („sa rodbinom ne treba poslovati“). [2]
- [2.8.] ˜ kao vo („piti mnogo, u velikim gutljajima“). Mokrin [2]
- [2.9.] Ko da si pio bunike ("zbunjen, lud, neuračunljiv"). Neštin, Sombor, Bođani, Vajska, Deronje, Bač, Tovariševo, Parage, Pivnice, Obrovac, Silbaš, Despotovo, Bačka Palanka, Đurđevo, Kać, Kovilj, Jaša Tomić, Neuzina, Boka, Šurjan, Vršac [2]
- [2.10.] ˜ko smuk Jasenovo [2]
- [2.11.] ˜ jabuku („Gostiti se prilikom prosidbe“; „Kad su se devojke udavale, onda je svekar dao“). Novo Miloševo [2]
- [2.12.] ko pije za dugo nije („kratak je životni vek alkoholičara“). [2]
Asocijacije:
Izvedene reči:
- [1.1.] zapiti, ispiti, napiti, opiti, otpiti, popiti, propiti, upiti
- [1.1.] piće, pivo, pitko, pijaća voda, opijat
Prevodi
|
|
Референце
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Ћосић Павле (2008) chapter IX, in Речник Синонима (in Српски), Београд, Србија: Корнет, →ISBN, page 714; republished Нови Сад,: Прометеј, 2018, →ISBN, page 1356 2008 (гл. асистент и стручни консултант Бојана Ђорђевић) Речник синонима, Београд: Kornet, →ISBN, page 714 (COBISS)
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
- ↑ Санскрт: [[1]]
- ↑ Санскрт: [[2]]
- ↑ 5,0 5,1 Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 129. Greška kod citiranja: Neispravna oznaka
<ref>
; naziv „Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine.” je definisano više puta s različitim sadržajem - ↑ 6,0 6,1 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 125, 132, 148. Greška kod citiranja: Neispravna oznaka
<ref>
; naziv „Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam.” je definisano više puta s različitim sadržajem - ↑ Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 164, 225.
- ↑ Miroslav Nikolić, Neke osobine srpskog govora u Čipu kod Budimpešte. — JF, H£IH, knj. HII, 1993, 137—153, str. 140.