kastrola

kastrola

kastrola (srpski, lat. kastrola)[uredi]

Imenica[uredi]

kastrola, ž

Oblici:

  1. kastróla [1]
  2. kastróla Gardinovci [2] [1]

Značenja:

  1. Tučani sud za kuvanje jela, tučana šerpa. [3] Čerević Stapar[1]
  2. Tučana šerpa sa tri noge za pripremu jela na otvorenom ognjištu. [1]

Primeri:

  1. Izvádi kastrólu iz fùrune. Laćarak [1]
  2. Ȅ, pa ȅto, tȁ šérpa što se kȕva, sȁd se zòve šérpa, a mȉ smo prȅ kastróla. [4] [5] [6] [2] Izbište Vašica Morović Bačinci Martinci Susek Sviloš Obrež Čortanovci Ugrinovci Bečmen Boljevci Stari Slankamen Subotica Martonoš Senta Pačir Bajša Sivac Drljan Turija Bačko Gradište Čurug Despotovo Ravno Selo Gospođinci Žabalj Tovariševo Đurđevo Kać Rumenka Novi Sad Kovilj Gardinovci Đala Banatsko Aranđelovo Sanad Mokrin Kikinda Radojevo Novo Miloševo Srpska Crnja Novi Bečej Itebej Žitište Šurjan Boka Neuzina Orlovat Farkaždin Ilandža Sakule Alibunar Sefkerin Crepaja Jasenovo Kajtasovo Vračev Gaj Pančevo Deliblato Ivanda [1]
  3. Tùčana kastróla. Tȏ su bíli tùčani sȗdi, od tùča i ù tӣm kastrólama su većѝnōm kȕvali. [2] Srbobran [1]
  4. Ònu mȃlu kastrólu mi dȃj da nàmestim sȏs od miròđije. Jaša Tomić [1]
  5. Tȏ je gvòzdeno na čѐga mȅtēš tȗ kasólu da se kȕva. Subotica [1]
  6. Ȍnda se prȁvi sȏs i kȕvāni kròmpӣr i ȍnda se tȏ ȉsto ù tӣm kastróni i tȏ se i sȗšena rȅbra. Subotica [1]
  7. Uzvári mléko u zѐlenu krastólu. [7] [8] Čenej Mol Itebej Sefkerin [1]
  8. Sȁd za svȁdbu su kúpili tàko šȇs plávi krstóla od mȃle do vѐlički. [9] Jaša Tomić Sefkerin [1]
  9. Máni tȋ òvo dànas. Jȃ sam se ȕda la brez jѐd ne kr stróle, pa smo dȅda i jȃ stѐkli i imá nje i odráni li dȅcu. Jaša Tomić Deska [1]
  10. I bíla je kastróla, òni su zváli, kastróla na nògama. Đala Novi Kneževac [1]
  11. Ùkӯsno je jȅlo skȕvāno u kastróli. Begeč [1]


Reference[uredi]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić, dr Dragoljub Petrović; Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, Matica srpska, Novi Sad
  2. 2,0 2,1 2,2 Gordana Vuković, Terminologija kuće i pokućstva u Vojvodini. Novi Sad (Filozofski fakultet), 1988, 508 str.
  3. Paorske kuće. 1993, 440 str, str. 5.
  4. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 70, 396.
  5. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 185, 319, 419.
  6. Gordana Galetin, Iz leksičke problematike severne Šajkaške. — PPJ, 16, 1980, 59—92.
  7. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 396.
  8. Biljana Marić, Iz leksike Čeneja (rumunski Banat) (rukopis diplomskog rada).
  9. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 217.

Napomene[uredi]