Pređi na sadržaj

Додатак:Grčki interpunkcija

vidite takođe: Dodatak:Grčki tekst i Dodatak:Grčki broj i mere

Interpunkcijski znakovi

[uredi]

:   colon   (Unicode (Basic Latin) U+003A   keyboard input Alt+0058)

  1. It is used in direct speech, described in greater detail below.
    Ο Μπόξερ είπε: «Είναι νεκρός». (Boxer said, "He is dead.")
  2. It is used to introduce a list.
    τα ψάρια: μουρούνα, γαύρος, ρέγγες, κολιός …   (the fish: cod, anchovy, herring, mackerel …)

Άνω τελεία (raised point)

[uredi]

·   raised point   (Unicode (Greek) U+0387)

  1. Separates groups of clauses in a sentence.
  2. Separates two parts of a sentence where a κόμμα is thought to be inadequate.

  ellipsis   (Unicode (Basic Latin) U+2026   keyboard input Alt+0133)

  1. Indicates an incomplete sentence or, in direct speech, unsaid words.

'   apostrophe   (Unicode (Basic Latin) U+0027   keyboard input Alt+0039)

  1. Used to isolate an aside, comment or explanation from surrounding text.

Εισαγωγικά (quotation marks)

[uredi]

« »   guillemets or quotation marks   (Unicode (Basic Latin) U+00AB / U+00BB   keyboard input Alt+0171 / Alt+0187)

  1. Used to punctuate direct speech (qv).

-   hyphen   (Unicode (Basic Latin) U+002D)

  1. Used to mark the break in a word at the end of a line.
  2. Used to join two words.

Ερωτηματικό (question mark)

[uredi]

;   question mark   (Unicode (Greek) U+037E, (Basic Latin) U+003B   keyboard input Alt+0059)

  1. Used at the end of interrogative sentences, in the same manner as the English question mark [?].
    Με συγχωρείτε· πού είναι οι τουαλέτες;   (Excuse me; where are the toilets?)

Θαυμαστικό (exclamation mark)

[uredi]

!   exclamation mark   (keyboard input Alt+0033)

  1. Used at the end of an exclamatory sentence and after interjections.

Κόμμα (comma)

[uredi]

,   comma   (Unicode (Basic Latin) U+002C   keyboard input Alt+0044)   (see also: υποδιαστολή)

  1. The same usage as the English comma, when it is used to separate clauses, items in lists, and so on.
    μουρούνα, γαύρος, ρέγγες, κολιός …   (cod, anchovy, herring, mackerel …)
  2. It is used as the decimal point in numbers.
    2,95€   (€2.95)
  3. It is typographically identical to the υποδιαστολή, which is used to differentiate a few homophones:
    see: ό,τι  and   ότι

( )   parenthesis

  1. Used to isolate an aside, comment or explanation from surrounding text.

  dash, horizontal bar   (Unicode (Basic Latin) U+2014, U+2015)

  1. Used in pairs to isolate text.
  2. Used to indicate a break in a sentence.

.   full stop, period   (Unicode (Basic Latin) U+002E   keyboard input Alt+0046)   (see also: άνω τελεία)

  1. The usage is the same as for the English full stop or period, when it is used to close sentences and in abbreviations.
    Τις Κυριακές δε δούλευε κανένας.   (On Sundays there was no work.)
  2. It replaces the (English) comma in large numbers.
    το κόστος του σπιτιού ήταν £260.950,00   (the cost of the house was £260,950.00)


Direct speech

[uredi]

There are two main conventions, the choice may depend upon the writer or publisher.

Examples

From "Animal Farm" by George Orwell ("η Φάρμα των ζώων" trans. Αγγελική Πετρή)

«Αυτό είναι διαφορετικό», είπε ο Μπόξερ. «Αφού το λέει ο σύντροφος Ναπολέοντας, έτσι πρέπει να 'ναι».
«Έτσι σε θέλω, σύντροφε!», φώναξε ο Σκουίλερ.
"Ah, that is different!" said Boxer. "If Comrade Napoleon says it, it must be right."
"That is the true spirit, comrade!" cried Squealer.

From "Ο ψεύτης παππούς" by Άλκη Ζέη

Έλεγε: «Αύριο στις πέντε με πέντε και πέντε», …
He said "Tomorrow, between five and five past five", …
«Μιλάει σοβαρά;» ρώτησε την Μαρία. «Ναι, σίγουρα», αποκρίθηκε.
"Is he serious?" he asked Maria. "Yes, certainly" she replied.
Usage notes
  1. Used especially when quoting direct speech in the middle of a paragraph.
  2. Occasionally phrases such as he asked Maria may be written inside the quotation marks.
  3. When speech continues into a new paragraph, as in English, the closing mark of the previous paragraph is omitted.
  4. The closing full stop is placed after the final quotation mark, but exclamation and question marks are placed before.

Direktni govor na početku paragrafa može se upoznati sa crticom i nema znakova govora:

Αύριο, έλεγε, στις πέντε με πέντε και πέντε, …
"Sutra", rekao je "između pet i pet zadnjih pet godina", ...
Μιλάει σοβαρά; ρώτησε την Μαρία.
Ναι, σίγουρα, αποκρίθηκε.
"Da li je ozbiljan?" upitao je Mariju. "Da, svakako", odgovorila je.