че̏кати
че̏кати
че̏кати (српски, lat. čȅkati)[уреди]
Глагол[уреди]
Значења:
- Остајати на неком месту док не дође онај који се очекује, ишчекивати. [1]
- Очекивати појаву, догађај, наступање нечега. [1]
Примери:
- Јѐдан чо̀век сто̀ји фу̏рт под тре̏ш па че̏ка сла̏му и ви̏ла̄ма пра̏ви на̀виљак. [2] [3] [4] Меленци Пачир Сивац Шајкаш Српски Крстур Нови Кнежевац Санад Српска Црња Ново Милошево Итебеј Томашевац Иланџа Вршац [1]
- Ту̏ до̑ђеду код пе̏ка̄ра и че̏ка̄ду на̀ улици. Ђала [1]
- Ки̏ша се нѐ чека ку̏ћи нег на̀ њиву. [4] Итебеј [1]
- По̏сле че̏камо Ђу̑рђевдан. [2] [3] [4] [5] Вршац Пачир Сивац Шајкаш Српски Крстур Нови Кнежевац Санад Кикинда Српска Црња Итебеј Меленци Томашевац Иланџа [1]
Изрази:
Референце[уреди]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 Речник српских говора Војводине, измењено и допуњено издање у 4 тома, приредили мр Дејан Милорадов, Катарина Сунајко, мр Ивана Ћелић и др Драгољуб Петровић, Матица српска, Нови Сад.
- ↑ 2,0 2,1 Невенка Секулић, Збирка дијалекатских текстова из Војводине. — СДЗб, ХХVII, 1981, 107—306, стр. 141. Грешка код цитирања: Неисправна ознака
<ref>
; назив „Невенка Секулић, Збирка дијалекатских текстова из Војводине.” је дефинисано више пута с различитим садржајем - ↑ 3,0 3,1 Иван Поповић, Говор Госпођинаца у светлости бачких говора као целине. Београд (САНУ, Посебна издања, књига СLХХV, Одељење литературе и језика, књига 21), 1968, 248 стр, стр. 11, 12, 15.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Прва књига: Увод и фонетизам. — СДЗб, ХV, 1994, 419 стр, стр. 87, 111, 118, 119, 121, 150. Грешка код цитирања: Неисправна ознака
<ref>
; назив „Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Прва књига: Увод и фонетизам.” је дефинисано више пута с различитим садржајем - ↑ Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Друга књига: Морфологија, синтакса, закључци, текстови. — СДЗб, ХVIII, 1997, 586 стр, стр. 279.