Шаблон:ux
- Следећа документација се налази на Шаблон:ux/док. [edit]
- Корисне везе: subpage list • везе • преусмерења • transclusions • грешке (парсер/модул) • песак
Uses Lua: |
This template is used to show usage examples (not quotations or collocations) following a definition line. It adds the page to the category "<language> terms with usage examples", and serves as machine-readable content descriptor to facilitate automated processing, also marking the text language for the benefit of screen readers or other automated software.
For quotations, use {{quote}}
or a more extensive quotation template. For collocations, use {{coi}}
or {{co}}
. See WT:USEX for some general guidelines regarding usage examples.
Parameters
[уреди]|1=
- The language code of the example to be shown, e.g.
en
for English; see WT:LANGLIST for the full list. |2=
- The example to be shown. It should not contain wikilinks.
|3=
,|translation=
or|t=
- The English translation for examples on foreign entries.
|tr=
or|transliteration=
- The Latin transliteration for examples in non-Latin script.
|sc=
- The script code, required for certain languages with multiple possible scripts; see Wiktionary:List of scripts for the full list.
|inline=
- If set to
auto
, auto-determines whether to display the entire usage example (including example, transliteration, translation, etc.) inline (on a single line) or multiline (using multiple lines, one each for the example, transliteration, translation, and other displayed values). The algorithm for doing this is currently quite basic. It simply counts the total number of displayed characters in the inline format (counting Asian-language, specifically CJK, characters twice), and if it is > 100, the multiline format is used, otherwise the inline format is used. If set to1
,yes
,y
,true
,on
, or certain other similar values, the inline format is always used. Otherwise, the multiline format is always used. See also{{uxi}}
, which always uses the inline format. |q=
,|qN=
or|qualifier=
,|qualifierN=
- To include a qualifier for the example or quote. You can specify multiple qualifiers using q2=, q3=, etc.
|footer=
- Additional information to include in a footer.
|ref=
- To include a reference or link to an originating external site.
|lit=
- A literal translation.
|subst=
- Substitutions to be applied to handle irregular transliterations in certain languages (e.g. Russian, Yiddish, Hindi). If specified, should be one or more substitution expressions separated by commas. Each substitution expression is of the form
FROM//TO
(FROM/TO
is also accepted), whereFROM
is the source text as found in the example, andTO
is the corresponding respelling in the source script (e.g. Cyrillic, Hebrew or Devanagari). The substitutions are applied in order and before transliteration. The idea is to phonetically respell words with irregular transliteration so that the transliteration comes out correctly, without the need to manually transliterate the entire example using|tr=
. Multiple substitutions are separated by a comma with no space after it:|subst=FROM1//TO1,FROM2//TO2,FROM3//TO3
. Note thatFROM
andTO
are actually Lua patterns (see WT:LUA). This means, for example, that a hyphen in the source text needs to be "escaped" by writing it as%-
. See below for an example of using this parameter. Other examples may be found in the documentation for{{uxi}}
and{{quote}}
. |noenum=
- To use in unnumbered sections (not following a definition). It may start the line following the definition or may be prefixed by "
#:
" for visual aesthetics. |nocat=
- Don't add categories.
|sort=
- Sortkey. Add this only when the sortkey cannot be generated from the entry name.
Usage examples are normally preceded by "#:
", or by "#*
" or "#*:
" to hide the usage example (normally used for direct quotes).
Examples
[уреди]Example 1
[уреди]On the page for Tajik китоб (kitob):
#: {{ux|tg|Ин '''китобро''' хондам.|I read this '''book'''.}}gives
- Ин китобро хондам.
- In kitobro xondam.
- I read this book.
Example 2
[уреди]On the page for Есперанто indiki, using |ref=
:
#: {{ux|eo|La forta vento '''indikas''' ke ŝtormo venas.|The strong wind '''indicates''' that a storm is coming.|ref=<ref>http://tatoeba.org/eng/sentences/show/454290</ref>}} ===References=== <references/>gives
- La forta vento indikas ke ŝtormo venas.[1]
- The strong wind indicates that a storm is coming.
References
Example 3
[уреди]On the page for Есперанто kiuj, using |ref=
:
# ({{plural of|eo|kiu}}) [[which]] {{gloss|relative}} #: {{ux|eo|La elementoj '''kiuj''' troviĝis sur piratflagoj estis skeletkapo, la simbolo por la morto, skeleto indikis turmentan morton, sablohorloĝo indikis ke la tempo venis, sanganta koro malrapida kaj dolora morto kaj ponardo aŭ maĉeto signifis impulso por batali. |The elements '''which''' were found on pirate flags were: skull, the symbol for death, skeleton indicated torturous death, hourglass indicated that the time came, bleeding heart → slow and painful death and dagger or machete signified impulse for battle. |ref=<sup>[//eo.wikipedia.org/wiki/Jolly_Roger]</sup>}}gives
- (plural of kiu) which (relative)
- La elementoj kiuj troviĝis sur piratflagoj estis skeletkapo, la simbolo por la morto, skeleto indikis turmentan morton, sablohorloĝo indikis ke la tempo venis, sanganta koro malrapida kaj dolora morto kaj ponardo aŭ maĉeto signifis impulso por batali.[1]
- The elements which were found on pirate flags were: skull, the symbol for death, skeleton indicated torturous death, hourglass indicated that the time came, bleeding heart → slow and painful death and dagger or machete signified impulse for battle.
Example 4
[уреди]On the page for Есперанто kelkaj, using {{uxi}}
:
# {{inflection of|eo|kelka||p}} ## [[a few]] ## [[several]] ##: {{uxi|eo|'''Kelkaj''' el iliaj ovoj estas malbonaj.|'''Several''' of their eggs are bad.}}gives
Example 5
[уреди]On the page for Руски вследствие (vsledstvije), using |subst=
:
#: {{ux|ru|Полице́йские огороди́ли середи́ну шоссе́ на гора́х, '''всле́дствие чего́''' бегле́ц был на во́ле.|Police officers blocked the middle of the highway '''as a consequence that''' a fugitive was on the loose.|subst=шоссе́//шоссэ́}}gives
- Полице́йские огороди́ли середи́ну шоссе́ на гора́х, всле́дствие чего́ бегле́ц был на во́ле.
- Policéjskije ogorodíli seredínu šossɛ́ na goráx, vslédstvije čevó begléc byl na vóle.
- Police officers blocked the middle of the highway as a consequence that a fugitive was on the loose.
Example 6
[уреди]On the page for Руски устав (ustav), using |lit=
and |q=
:
#: {{ux|ru|[[в|В]] [[чужо́й]] [[монасты́рь]] [[со]] [[свой|свои́м]] '''уста́вом''' [[не]] [[ходить|хо́дят]]|[[when in Rome, do as the Romans do]]|lit=You don't go to another monastery with your own '''charter'''|q=proverb}}gives
- В чужо́й монасты́рь со свои́м уста́вом не хо́дят (proverb)
- V čužój monastýrʹ so svoím ustávom ne xódjat
- when in Rome, do as the Romans do
- (literally, “You don't go to another monastery with your own charter”)
Example 7
[уреди]On the page for Хинди परंपरागत (paramprāgat), using |subst=
:
#* {{quote|hi|इसके बाद आयोजकों ने '''परंपरागत''' लोकनृत्य के साथ मेले का शुभारंभ किया।|After this the organizers started the festival with a '''traditional''' folk dance.|subst=परंपरागत//परंप*रागत}}gives
hi
—इसके बाद आयोजकों ने परंपरागत लोकनृत्य के साथ मेले का शुभारंभ किया।, After this the organizers started the festival with a traditional folk dance.
Example 8
[уреди]On the page for Португалски chegar, using |qualifier=
to add a qualifier:
#* {{ux|pt|Em algumas horas '''chegaremos''' em Londres.|qualifier=Brazil|t=In a few hours '''we will arrive''' at London.}}gives
- Em algumas horas chegaremos em Londres. (Brazil)
- In a few hours we will arrive at London.
See also
[уреди]- WT:USEX
- Module:usex
- Module:usex/templates
{{uxi}}
– used for inline usage examples{{uxa}}
– used for usage examples with automatic inline determination{{quote}}
– used for quotations{{co}}
,{{coi}}
,{{coa}}
– used for collocations{{rfex}}
– to request an example{{afex}}
,{{affixusex}}
– usage example specifically for affix entries (prefixes, suffixes, etc.){{sufex}}
,{{suffixusex}}
– usage example only for suffix entries{{prefex}}
,{{prefixusex}}
– usage example only for prefix entries
TemplateData
[уреди]TemplateData for ux
This is used to show usage examples (not quotations) following a definition line.
Параметар | Опис | Врста | Статус | |
---|---|---|---|---|
language code | 1 | The language code of the example to be shown
| текст | обавезно |
example | 2 | The example to be shown. Use '''bold''' to highlight the current term.
| текст | обавезно |
translation | 3 t translation | The English translation for examples on foreign entries. Use '''bold''' to highlight the current term's translation.
| текст | необавезно |
transliteration | tr transliteration | The Latin transliteration for examples in non-Latin script. | текст | необавезно |
script code | sc | The script code, required for certain languages with multiple possible scripts.
| текст | необавезно |
inline | inline | Set to 1 to include the translation and any transliteration in the same line as the example. Transliterations are set off using parens and translations using an em dash. Set to 'auto' to auto-determine whether to display inline or multiline.
| број | необавезно |
qualifier | q qualifier | To qualify an example with a region or register, or a type of usage.
| текст | необавезно |
reference | ref | To include a reference or link to an originating external site. | URL | необавезно |
literal translation | lit | A literal translation of an idiomatic expression in a foreign language.
| текст | необавезно |
substitution | subst | Substitutions to be applied to handle irregular transliterations in certain languages (e.g. Russian and Yiddish; see example above). If specified, should be one or more substitution expressions separated by commas, where each substitution expression is of the form FROM//TO (FROM/TO is also accepted), where FROM is a Lua pattern and TO is the corresponding replacement expression (see [[WT:LUA]]). The substitutions are applied in order and before transliteration; hence both FROM and TO should be in the source script (e.g. Cyrillic or Hebrew).
| текст | необавезно |
noenum | noenum | To use in unnumbered sections (not following a definition). It may start the line following the definition or may be prefixed by "<code>#:</code>" for visual aesthetics. | условни израз | необавезно |
nocat | nocat | Don't add categories | условни израз | необавезно |