Шаблон:ux

Извор: Викиречник
Иди на навигацију Иди на претрагу
(please add the primary text of this примера коришћења)

This is used to show usage examples (not quotations) following a definition line. The actual work is delegated to Module:usex/templates and Module:usex. See WT:USEX for some general guidelines regarding usage examples.

Parameters[уреди]

|1=
The language code of the example to be shown, e.g. en for English; see WT:LANGLIST for the full list.
|2=
The example to be shown. It should not contain wikilinks.
|3=, |translation= or |t=
The English translation for examples on foreign entries.
|tr= or |transliteration=
The Latin transliteration for examples in non-Latin script.
|sc=
The script code, required for certain languages with multiple possible scripts; see Wiktionary:List of scripts for the full list.
|inline=
To include the translation in the same line as the example, separated from the example by em dash, assuming that the example, its translation and transliteration are short enough to fit in a single line. (Set it to 1 to choose inline mode. See also {{uxi}}.)
|q=, |qN= or |qualifier=, |qualifierN=
To include a qualifier for the example or quote. You can specify multiple qualifiers using q2=, q3=, etc.
|footer=
Additional information to include in a footer.
|ref=
To include a reference or link to an originating external site.
|lit=
A literal translation.
|subst=
Substitutions to be applied to handle irregular transliterations in certain languages (e.g. Russian and Yiddish; see example below). If specified, should be one or more substitution expressions separated by commas, where each substitution expression is of the form FROM//TO (FROM/TO is also accepted), where FROM is a Lua pattern and TO is the corresponding replacement expression (see WT:LUA). The substitutions are applied in order and before transliteration; hence both FROM and TO should be in the source script (e.g. Cyrillic or Hebrew).
|noenum=
To use in unnumbered sections (not following a definition). It may start the line following the definition or may be prefixed by "#:" for visual aesthetics.
|nocat=
Don't add categories.

Usage examples are normally preceded by "#:", or by "#*" or "#*:" to hide the usage example (normally used for direct quotes).

Examples[уреди]

Wikitext (from Таџик китоб (kitob))

# [[book]]
#: {{ux|tg|Ин '''китобро''' хондам.|I read this '''book'''.}}

Output

  1. book
    Ин китобро хондам.
    In kitobro xondam.
    I read this book.


Wikitext (from Есперанто indiki)

# to [[indicate]]
#: {{ux|eo|La forta vento '''indikas''' ke ŝtormo venas.|The strong wind '''indicates''' that 
a storm is coming.|ref=<ref>http://tatoeba.org/eng/sentences/show/454290</ref>}}

===References===
<references/>

Output

  1. to indicate
    La forta vento indikas ke ŝtormo venas.[1]
    The strong wind indicates that a storm is coming.

References[уреди]


Wikitext (from Есперанто kiuj)

# ({{plural of|eo|kiu}}) [[which]] {{gloss|relative}}
#: {{ux|eo|La elementoj '''kiuj''' troviĝis sur piratflagoj estis skeletkapo, la simbolo por la morto, skeleto indikis turmentan morton,
sablohorloĝo indikis ke la tempo venis, sanganta koro malrapida kaj dolora morto kaj ponardo aŭ maĉeto signifis impulso por batali.
|The elements '''which''' were found on pirate flags were: skull, the symbol for death, skeleton indicated torturous death, hourglass
indicated that the time came, bleeding heart → slow and painful death and dagger or machete signified impulse for battle.
|ref=<sup>[//eo.wikipedia.org/wiki/Jolly_Roger]</sup>}}

Output

  1. (множине of kiu) which (relative)
    La elementoj kiuj troviĝis sur piratflagoj estis skeletkapo, la simbolo por la morto, skeleto indikis turmentan morton, sablohorloĝo indikis ke la tempo venis, sanganta koro malrapida kaj dolora morto kaj ponardo aŭ maĉeto signifis impulso por batali.[1]
    The elements which were found on pirate flags were: skull, the symbol for death, skeleton indicated torturous death, hourglass indicated that the time came, bleeding heart → slow and painful death and dagger or machete signified impulse for battle.


Wikitext (from Есперанто kelkaj)

# {{inflection of|eo|kelka||p}}
## [[a few]]
## [[several]]
##: {{ux|eo|'''Kelkaj''' el iliaj ovoj estas malbonaj.|'''Several''' of their eggs are bad.|inline=1}}

Output

  1. множине of kelka
    1. a few
    2. several
      Kelkaj el iliaj ovoj estas malbonaj.Several of their eggs are bad.


Wikitext

#: {{ux|fr|cousu de fil blanc|blatantly obvious|lit=sewn with white thread|inline=y}}

Output

  1. cousu de fil blancblatantly obvious (literally, “sewn with white thread”)


Wikitext (with subst=)

#: {{ux|ru|Полице́йские огороди́ли середи́ну шоссе́ на гора́х, '''всле́дствие чего́''' бегле́ц был на во́ле.|Police officers blocked the middle of the highway '''as a consequence that''' a fugitive was on the loose.|subst=шоссе́//шоссэ́}}

Output (with subst=)

  1. Полице́йские огороди́ли середи́ну шоссе́ на гора́х, всле́дствие чего́ бегле́ц был на во́ле.
    Policéjskije ogorodíli seredínu šossɛ́ na goráx, vslédstvije čevó begléc byl na vóle.
    Police officers blocked the middle of the highway as a consequence that a fugitive was on the loose.


Wikitext

#: {{ux|de|fließen|to flow|q=Germany|inline=1}}
#: {{ux|de|fliessen|to flow|q=Switzerland|q2=Liechtenstein|inline=1}}

Output

  1. fließen (Germany)to flow
    fliessen (Switzerland, Liechtenstein)to flow

See also[уреди]

TemplateData[уреди]

This is the TemplateData documentation for this template used by VisualEditor and other tools.

TemplateData for ux

This is used to show usage examples (not quotations) following a definition line.

Параметри шаблона

Овај шаблон преферира блок-форматирање параметара.

ПараметарОписТипСтатус
language code1

The language code of the example to be shown

Пример
en
Нискаобавезно
example2

The example to be shown. Use '''bold''' to highlight the current term.

Пример
The quick brown '''fox''' jumps over the lazy dog.
Нискаобавезно
translation3 t translation

The English translation for examples on foreign entries. Use '''bold''' to highlight the current term's translation.

Пример
Le rapide '''renard''' brun saute par dessus le chien paresseux.
Нискаопционално
transliterationtr

The Latin transliteration for examples in non-Latin script.

Нискаопционално
script codesc

The script code, required for certain languages with multiple possible scripts.

Пример
Latn
Нискаопционално
inlineinline

To include the translation in the same line as the example, separated from the example by em dash, assuming that the example, its translation and transliteration are short enough to fit in a single line. (Set it to 1 to choose inline mode.)

Пример
1
Бројопционално
qualifierq

To qualify an example with a region or register, or a type of usage.

Пример
informal
Нискаопционално
referenceref

To include a reference or link to an originating external site.

URLопционално
literal translationlit

A literal translation of an idiomatic expression in a foreign language.

Пример
to fly like plywood over Paris
Нискаопционално
substitutionsubst

Substitutions to be applied to handle irregular transliterations in certain languages (e.g. Russian and Yiddish; see example above). If specified, should be one or more substitution expressions separated by commas, where each substitution expression is of the form FROM//TO (FROM/TO is also accepted), where FROM is a Lua pattern and TO is the corresponding replacement expression (see [[WT:LUA]]). The substitutions are applied in order and before transliteration; hence both FROM and TO should be in the source script (e.g. Cyrillic or Hebrew).

Пример
шоссе́//шоссэ́
Нискаопционално
noenumnoenum

To use in unnumbered sections (not following a definition). It may start the line following the definition or may be prefixed by "<code>#:</code>" for visual aesthetics.

Логичка променљиваопционално