Takođe pogledajte:
U+7D05, 紅
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7D05

[U+7D04]
CJK Unified Ideographs
[U+7D06]

međunarodno


Han character

(Kangxi radical 120, +3, 9 strokes, cangjie input 女火一 (VFM), četiri-ugla 21910, composition)

References

  • KangXi: page 916, karakter 1
  • Dai Kanwa Jiten: karakter 27243
  • Dae Jaweon: strana 1343, karakter 8
  • Hanyu Da Zidian: tom 5, strana 3363, karakter 5
  • Unihan data za U+7D05

Chinese

trad.
jedn.
Wikipedia has articles on:
  • (Pisano Standardni Kineski?)
  • (Kantonski)
  • (Klasični)
  • (Gan)

Glyph origin

Istorijski oblici karaktera
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
Znakovi u istom fonetskom nizu () (Zhengzhang, 2003) 
Stari Kineski

Phono-semantic compound (形聲形声 (xíngshēng)) : semantic  (silk) + phonetic .

Etymology

(“red”) could be a variant of (Schuessler, 2007). May be related to (“rainbow”).

Originally referred to lighter shades of red; gradually replaced (“red”) as the basic color term for "red".

Pronunciation 1


Nota:
  • è̤ng - colloquial;
  • hùng - literary ("successful;
  • red bunting").
  • Min Nan
  • Nota:
    • âng - colloquial;
    • hông - literary.
    Nota:
    • ang5 - colloquial;
    • hong5 - literary.
  • Wu
  • Xiang
  • Definitions

    1. red
        ―  hóng  ―  red (color)
        ―  hóngchá  ―  black tea (literally, “red tea”)
        ―  hóngbāo  ―  red packet
      綠色盲绿色盲  ―  hónglǜ sèmáng  ―  red-green colour blindness
    2. (colloquial) popular; in vogue
        ―  fānhóng  ―  to be popular again
      邁克爾·傑克遜沒有以前那麼 [MSC, trad.]
      迈克尔·杰克逊没有以前那么 [MSC, simp.]
      Màikè'ěr Jiékèxùn méiyǒu yǐqián nàme hóng le. [Pinyin]
      Michael Jackson is not as popular as he used to be.
    3. the red clothes and bunting used on festive occasions
        ―  hóng  ―  to drape in red silk as a sign of honor or for festivity
    4. festive occasion; wedding
      白喜事白喜事  ―  hóngbáixǐshì  ―  weddings and funerals
    5. (figurative) revolutionary; Communist; Red
        ―  hóngjūn  ―  Red army
      又專又专  ―  yòuhóngyòuzhuān  ―  to have a procommunist mindset along with professional skill
    6. bonus; dividend
        ―  fēnhóng  ―  distribute or draw dividends
    7. (literary) flower
        ―  cánhóng  ―  fallen petals
    8. (literary) beautiful woman
    9. (literary) blood
        ―  luòhóng  ―  to bleed as an indication of a broken virginity
    10. (euphemistic, Cantonese, Hakka) blood tofu
      [Cantonese]  ―  zyu1 hung4 [Jyutping]  ―  pig blood tofu
      [Cantonese]  ―  gai1 hung4 [Jyutping]  ―  chicken blood tofu
    11. A prezime​.. Hong

    Synonyms

    Compounds

    Pronunciation 2


    Nota:
    • kang - vernacular;
    • kong - literary.

    Definitions

    1. Šablon:zh-subst-char
    2. Šablon:zh-subst-char
        ―  gōng  ―  the feminine arts (e.g. needlework, sewing, embroidery)
    3. Placename in the State of Lu during the Spring and Autumn Period in Chinese history, northeast of modern Tai'an, Shandong.

    Compounds

    Pronunciation 3


    Definitions

    1. Šablon:zh-subst-char

    References


    Japanese

    Kanji

    Lua greška in Modul:languages at line 1302: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil..

    Readings

    Compounds

    Etymology 1

    (kurenai, beni, ): hexadecimal color code #D71345
    (kurenai, beni): the safflower, Carthamus tinctorius
    Kanji in this term
    くれない
    Stepen: 6
    kun’yomi

    ⟨kure no2 awi⟩/kurenawi//kurenai/

    From Old Japanese.

    Shift from 呉の藍 (Kure no ai),[1][2] itself a compound of (Kure, China) +‎ (no, possessive particle) +‎ (ai, indigodye)). The safflower, from which the crimson dye was extracted, was brought to Japan from China.

    Pronunciation

    Noun

    (くれない) (kurenaiくれなゐ (kurenawi)?

    1. the color crimson, a vivid red edging towards pink
      Sinonims: 紅色 (kurenai-iro, kōshoku, beni-iro), 丹紅 (tankō)
    2. the safflower (Carthamus tinctorius), from which this color is extracted
      Sinonims: 呉の藍 (Kure no ai), 紅花 (kōka, benibana), 末摘花 (suetsumuhana)
      • 905, Kokin Wakashū (book 13, poem 661)
        (くれなゐ)(いろ)にはいでじ(かく)()(した)にかよひて(こひ)()ぬとも
        kurenai no iro ni wa ideji kakure nu no shita ni kayoite koi wa shinu to mo
        I shall not show it as a safflower flaunts its red―not though I perish of a love kept as secret as streams in a hidden marsh.[3]
    3. a 伽羅 (kyara)-class incense
    Derived terms
    Proverbs

    Proper noun

    (くれない) (Kurenaiくれなゐ (kurenawi)?

    1. a female given name
    2. a prezime​.

    Etymology 2

    (beni): lipstick
    (beni): rouge
    Kanji in this term
    べに
    Stepen: 6
    kun’yomi

    */peni//beni/

    First attested in The Pillow Book, completed in 1002.

    Shift from *heni, attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE) with the original sense of "rouge".

    The ni is definitely (ni, red earth, cinnabar), while the initial pe/be remains uncertain.

    Pronunciation

    Noun

    (べに) (beni

    1. the color crimson, a vivid red edging towards pink
      Sinonims: 紅色 (kurenai-iro, kōshoku, beni-iro), 丹紅 (tankō)
    2. Short for 紅花 (benibana). the safflower (Carthamus tinctorius), from which this color is extracted
    3. the crimson pigment extracted from safflower petals, used in cosmetics and as a food coloring
      Sinonim: 臙脂 (enji)
    4. rouge Galicijski
      Sinonim: 頬紅 (hōbeni)
    5. lipstick, lip liner Galicijski
      Sinonim: 口紅 (kuchibeni)
    Derived terms
    Idioms

    Proper noun

    (べに) or (proper) (beni or proper[[Category:Japanski Šablon:error|へに']]

    1. a female given name
    2. a prezime​.

    Etymology 3

    (aka): hexadecimal color code #FF0000
    Kanji in this term
    あか
    Stepen: 6
    kun’yomi

    Alternate spelling for (aka, red).

    Pronunciation

    Noun

    (あか) (aka

    1. Alternative spelling of (aka, red)
    Usage notes

    The spelling for aka carries connotations of a deeper red or crimson color.

    Proper noun

    (あか) or (proper) (aka or proper[[Category:Japanski Šablon:error|あか]]

    1. a female given name

    Etymology 4

    (momi): A princess doll showing the momi kimono liner.
    Kanji in this term
    もみ
    Stepen: 6
    kun’yomi

    From 揉み (momi, kneading, stem form of verb momu), by extension from the kneading of cloth during the dyeing process.

    Alternative forms

    Pronunciation

    Noun

    (もみ) (momi

    1. silk cloth dyed an even shade of one color, often a deep gold dyed again with crimson, traditionally used as a kimono liner
      Sinonim: 本紅 (hon-momi)
    Derived terms

    Proper noun

    (もみ) or (proper) (momi or proper[[Category:Japanski Šablon:error|もみ]]

    1. a female given name

    Etymology 5

    (): hexadecimal color code #D71345
    Kanji in this term
    こう
    Stepen: 6
    kan’on

    From Middle Chinese .

    Pronunciation

    Noun

    (こう) (

    1. the color crimson, a vivid red edging towards pink
      Sinonim: 紅色 (kurenai-iro, kōshoku, beni-iro)
    Idioms
    Derived terms

    Affix

    (こう) (

    1. crimson
    2. safflower
    3. female
    4. Substitute character for : work done by women

    Proper noun

    (こう) or (proper) ( or proper[[Category:Japanski Šablon:error|こう]]

    1. a female given name

    References

    1. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
    2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    3. Helen Craig McCullough (1985) Brocade by Night: Kokin Wakashū and the Court Style in Japanese Classical Poetry, Stanford University Press, →ISBN, page 264

    Korean

    Etymology 1

    Hanja

    Lua greška in Modul:headword at line 442: In full_headword(), `data.translits` must be an array but is a string.

    1. Ovaj izraz zahteva definiciju. Molim vas pomozite i dodajte prevod, zatim uklonite tekst {{rfdef}}.

    Etymology 2

    Hanja

    Lua greška in Modul:headword at line 442: In full_headword(), `data.translits` must be an array but is a string.

    1. Ovaj izraz zahteva definiciju. Molim vas pomozite i dodajte prevod, zatim uklonite tekst {{rfdef}}.

    Old Japanese

    Etymology

    Shift from 呉の藍 (Kure no2 awi),[1][2] itself a compound of (Kure, China) +‎ (no2, possessive particle) +‎ (awi, indigodye).

    Noun

    (kurenawi) (kana くれなゐ)

    1. a safflower, Carthamus tinctorius
      • c. 759, Man'yōshū (book 19, poem 4139), text here
        春苑尓保布桃花下照道尓出立𡢳嬬
        paru no2 so2no2 kurenawi nipopu momo no2 pana sitaderu mi1ti ni idetatu woto2me1
        (please add an English translation of this usage example)

    Derived terms

    Descendants

    • Japanski: (くれない, kurenai)

    References

    1. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
    2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Vietnamese

    Han character

    : Hán Việt readings: hồng-tdcndg;tdcntd;gdhn;bonet;genibrel ((hồ)(công)(thiết)), hường-genibrel
    : Nôm readings: hồng-tdcndg;tdcntd;bonet;genibrel;gdhn, hường-tdcntd;btcn;genibrel, hông-taberd

    1. Hán tự form of hồng, “red
    2. Nôm form of hường (rose).

    Compounds

    See 紅/derived terms § Vietnamese.

    References



    Kineski karakteri

    (kineski)

    Objašnjenje.

    Izgovor:

    pinjin: hóng  
    Audio: (datoteka)
    Šablon:zh-cir

    Radikal:

    120.... Šablon:HanC

    Šablon:Karakter Šablon:Tetrada

    Značenja:

    ...

    Primeri:

    1. 17 上面寶石紅寶石紅玉
      1. 17 Yào zài shàngmiàn xiāng bǎoshí sì háng. Dì yī xíng shì hóngbǎoshí, hóng bì xǐ, hóngyù.
        1. 17. I udari po njemu drago kamenje, u četiri reda neka bude kamenje. U prvom redu: sardoniks, topaz i smaragd;
          1. 2 Moj. 30:10, 2 Moj. 39:10, Mal. 3:17

            1. ... ...



    Navigator

    7 ... ... 2 ... 9
    ... 4 ... [[]] ... ... 5
    8 ... ... 3 ... 6

    [[Kategorija::Mnemonika]]

    Sinonimi:

    ...


    Homofoni:

    ...


    Homografi:

    ...

    HSK nivo:

    ...

    Asocijacije:

    ...

    Izvedene reči:

    ...


    Srodni članci sa Vikipedije:


    Prošireni sadržaj

    Prevodi


    Prethodna Strana Naredna

    Lista 糸: