Izgovor:
- pinjin: transkripcija
Radikal:
- ...
Značenja:
- ...
Primeri:
- 章 16[1]
- 1 大衛 剛過山頂、見米非波設的僕人洗巴拉著備好了的兩匹驢、驢上馱著二百麵餅、一百葡萄餅、一百個夏天的果餅、一皮袋酒來、迎接他。
- 1 Dà wèi gāngguò shāndǐng, jiàn mǐ fēi bō shè de pú rén xǐ bā lāzhe bèi hǎole de liǎng pǐ lǘ, lǘ shàng tuózhe èrbǎi miàn bǐng, yībǎi pútáo bǐng, yībǎi gè xiàtiān de guǒ bǐng, yī pí dài jiǔ lái, yíngjiē tā
- 1. A kad David pređe malo preko vrha, gle, Siva, Mefivostejev, srete ga, sa dva magarca natovarena, na kojima beše dvesta hlebova i sto grozdova suvih i sto gruda smokava i meh vina.
- 2 Sam. 9:2, 2 Sam. 15:30, 2 Sam. 19:17
Homofoni:
- ...
Homografi:
- ...
HSK nivo:
- ...
Asocijacije:
- ...
Izvedene reči:
- ...
Srodni članci sa Vikipedije:
- 山頂
Prevodi
Reference
Spoljašnje veze