инов

инов

инов (српски, lat. inov)[уреди]

Именица[уреди]

инов, м

Облици:

  1. -о̀ва [1]

Значења:

  1. Веома израстао (али незрео) момак, клипан. [1]

Примери:

  1. Па е̏то, ти̑ ње̑ни ѕинѕо́ви, ни́је и срамо̀та, про̑ђеду крај мѐне, ми̑ пр̑ве ко̀мшије, а ми̏сиш да [се] ја̑виду? Ни̏кад. [2] [3] [4] [5] Јаша Томић Чортановци Мол Бечеј Каћ Футог Нови Сад Српски Крстур Санад Падеј Мокрин Кикинда Нови Бечеј Башаид Кумане Житиште Неузина Бока Шурјан Фаркаждин Сенпетер [1]
  2. Та̑ј ѕѝнѕо̄в вѐлики се уме́шао мед ту̑ де̏цу. Кикинда [1]# Ѕинѕо̑в јѐдан ве̏лики. [6] [7] Житиште [1]


Синоними:

  1. ѕинглов [1]


Референце[уреди]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Речник српских говора Војводине, измењено и допуњено издање у 4 тома, приредили мр Дејан Милорадов, Катарина Сунајко, мр Ивана Ћелић и др Драгољуб Петровић, Матица српска, Нови Сад.
  2. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Прва књига: Увод и фонетизам. — СДЗб, ХV, 1994, 419 стр, стр. 121, 354, 356.
  3. Иванка Рајков, Прилог за дијалектолошки речник говора Мокрина. — ППЈ, 7, 1971, 187—192, стр. 192.
  4. Берислав М. Николић, Сремски говор. — СДЗб, ХIV, 1964, 201—413, стр. 334.
  5. Соња Бајандићева Јовановић, Терај кера, лутко моја бела (Војвођански речник за Панонце-почетнике). Нови Сад (Дневник), 2003, 113 стр.
  6. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Прва књига: Увод и фонетизам. — СДЗб, ХV, 1994, 419 стр, стр. 55.
  7. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Друга књига: Морфологија, синтакса, закључци, текстови. — СДЗб, ХVIII, 1997, 586 стр, стр. 12.

Напомене[уреди]

Шаблон:Tetr